Перевод текста песни Dover Beach - Kitty Whately, Joseph Middleton, Samuel Barber

Dover Beach - Kitty Whately, Joseph Middleton, Samuel Barber
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dover Beach , исполнителя -Kitty Whately
Песня из альбома: This Other Eden: A Landscape of English Poetry and Song
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:08.03.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Champs Hill

Выберите на какой язык перевести:

Dover Beach (оригинал)Пляж Дувр (перевод)
The sea is calm to-night Море сегодня спокойное
The tide is full, the moon lies fair Прилив полный, луна светлая
Upon the straits;По проливам;
on the French coast, the light на французском побережье свет
Gleams and is gone;Блестит и исчезает;
the cliffs of England stand скалы Англии стоят
Glimmering and vast, out in the tranquil bay Мерцающий и огромный, в тихой бухте
Come to the window, sweet is the night-air! Подойди к окну, сладок ночной воздух!
Only, from the long line of spray Только из-за длинной линии брызг
Where the sea meets the moon-blanched sand Где море встречается с лунным песком
Listen!Слушать!
you hear the grating roar ты слышишь решетчатый рев
Of pebbles which the waves draw back, and fling Гальки, которую волны отбрасывают и швыряют
At their return, up the high strand По возвращении, вверх по высокой нити
Begin and cease, and then again begin Начать и прекратить, а потом снова начать
With tremulous cadence slow, and bring С дрожащей каденцией медленно и принеси
The eternal note of sadness in Вечная нота грусти в
Sophocles long ago Софокл давно
Heard it on the Ægean, and it brought Услышал это на Эгейском море, и оно принесло
Into his mind the turbid ebb and flow В его сознании мутные приливы и отливы
Of human misery: we Человеческих страданий: мы
Find also in the sound a thought Найди и в звуке мысль
Hearing it by this distant northern sea Услышав это у этого далекого северного моря
The sea of faith Море веры
Was once, too, at the full, and round earth’s shore Был когда-то и у полного, и круглого земного берега
Lay like the folds of a bright girdle furled Лежат, как складки яркого пояса, свернутого
But now I only hear Но теперь я слышу только
Its melancholy, long, withdrawing roar Его меланхолический, долгий, удаляющийся рев
Retreating, to the breath Отступая, к дыханию
Of the night-wind, down the vast edges drear О ночном ветре, по бескрайним краям уныние
And naked shingles of the worldИ голые черепицы мира
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: