| Let down the bars, O Death (оригинал) | Опусти решетку, О Смерть (перевод) |
|---|---|
| Let down the bars, O Death! | Опусти решетку, о Смерть! |
| The tired flocks come in | Приходят усталые стада |
| Whose bleating ceases to repeat | Чье блеяние перестает повторяться |
| Whose wandering is done | Чье блуждание сделано |
| Thine is the stillest night | Твоя самая тихая ночь |
| Thine the securest fold; | Твоя самая надежная складка; |
| Too near thou art for seeking thee | Слишком близко ты, чтобы искать тебя |
| Too tender to be told | Слишком нежно, чтобы быть сказанным |
