| Only god is judge, never plea the case
| Только бог судья, никогда не оправдывайтесь
|
| Always aware of the truth we could never erase
| Всегда в курсе правды, которую мы никогда не сможем стереть
|
| Fallen from grace black North face
| Падший от благодати черное северное лицо
|
| Ounce of green smoke, jack wit no chase
| Унция зеленого дыма, домкрат без погони
|
| Peddle on the floor, thirsty for score, Fastlane
| Торгуйте на полу, жаждите очков, полоса обгона
|
| Destination: top of the cash game
| Пункт назначения: вершина кэш-игры
|
| Seek heat like a missle with mad aim
| Ищите тепло, как ракету с безумной целью
|
| You can’t blame
| Вы не можете винить
|
| Missin spirits who campaign
| Missin духи, которые кампании
|
| A mystery at most, universal most stee is hot
| В лучшем случае тайна, универсальная самая горячая
|
| Yup more often then not!
| Да чаще, чем нет!
|
| Vision clear like a Hindu with the third eye dot
| Зрение ясное, как у индуса с точкой третьего глаза
|
| We be weak… nah baby that’s my word I got
| Мы будем слабыми ... нет, детка, это мое слово, которое я получил
|
| Nuff rhymes, tuff times try talkin to kids
| Nuff Rhymes, Tuff Times, попробуйте поговорить с детьми
|
| Who walk around thinkin that (God) doesn’t forgive
| Кто ходит и думает, что (Бог) не прощает
|
| Life in itself is like a bid
| Жизнь сама по себе как ставка
|
| And if you scared to die then you scared to live
| И если ты боишься умереть, значит, ты боишься жить
|
| Ain’t it a shame dealin with the remain
| Разве не стыдно иметь дело с оставшимися
|
| Hennessy on the brain, travel the plane
| Хеннесси в мозгу, путешествуй на самолете
|
| Will the copy cats twist the def traps
| Будут ли коты-копии крутить ловушки защиты?
|
| Bliss the sex raps, blind to jet black
| Блаженны секс-рэпы, слепые к угольно-черному
|
| Matters awake in response since came to life
| Вопросы проснулись в ответ с тех пор, как ожили
|
| Singin a seance, escape the realm
| Пой на сеансе, убегай из царства
|
| Bly swift like 'o' at, fake jacks a cast
| Блай Свифт, как «о», фальшивые домкраты
|
| Catch two smacks, gentlemen relax
| Поймай два шлепка, господа, расслабься.
|
| Blaze trails that haven’t been traveled in a while
| Проложите маршруты, по которым давно не ходили
|
| Scatter clues for those who equate the style
| Разбросайте подсказки для тех, кто равняет стиль
|
| Cruisin' in the Lex out the window seat
| Круиз в Лексе из окна
|
| While I be trippin' off the rhyme, bop my head to the beat
| Пока я сбиваюсь с ритма, качаю головой в такт
|
| I can’t speak on delirious mood swings
| Я не могу говорить о бредовых перепадах настроения
|
| True crowns, are handed to true kings
| Истинные короны вручаются истинным королям
|
| Tell ya take it back, straighten, money makin'
| Скажи, что возьми это обратно, выпрямись, зарабатывай деньги
|
| Vital sign: Awaken. | Жизненный признак: Пробуждение. |
| Idle minds go to Satan
| Праздные умы идут к сатане
|
| No debatin' on the vestle that we navigatin'
| Никаких дебатов о жилете, по которому мы плывем,
|
| Gravitatin', schemin', leave 'em standin' waitin'
| Гравитация, интриги, оставь их в ожидании
|
| Specialize in futuristic mental picture paintin'
| Специализируюсь на футуристическом мысленном изображении.
|
| We are slave to sick ways, I’m quenchin' with thirst
| Мы рабы болезней, я утоляю жажду
|
| Gift of a new day they seem like a curse
| Дар нового дня они кажутся проклятием
|
| What we made, penetrate the charade
| Что мы сделали, проникнуть в шараду
|
| The incision is barely felt from the sharpness of the blade
| Разрез почти не чувствуется из-за остроты лезвия
|
| Movin' motionless through this masquerade
| Двигаясь неподвижно через этот маскарад
|
| Loomin' in the dark, but just to save a spark (Rock)
| Вырисовывается в темноте, но только для того, чтобы сохранить искру (Рок)
|
| Like a match made in Heaven and Hell apart
| Как спичка, заключенная в раю и аду отдельно
|
| But still one, if it’s life we start
| Но все же один, если мы начинаем жизнь
|
| So real, reveal, sign is sealed
| Так реально, покажи, знак запечатан
|
| What we feels translates to meals
| То, что мы чувствуем, преобразуется в еду
|
| That 9-to-5 shit is no joke, muscle in
| Это дерьмо с 9 до 5 - не шутка, мускулы
|
| Scientist, but don’t look down upon my hustlin'
| Ученый, но не смотри свысока на мою суету
|
| «Look at them, those two space monsters. | «Посмотрите на них, на этих двух космических монстров. |
| The one with the three heads is King
| Тот, у кого три головы, — король
|
| Geedorah
| Гидора
|
| And that one’s Gigan. | И это Гиган. |
| We are controlling them.» | Мы контролируем их». |