| İnsanlık mortingen strasse nederi düşük hayli pays
| Мортинген штрассе
|
| Evini getirir iste yeter AVM’den her bi' size
| Принесите свой дом, достаточно из торгового центра, каждый из вас
|
| Obeziteyle meşgul en kral holdingin şefi
| Глава самого королевского холдинга занимается ожирением
|
| Tay hatunlar peşinde yavru köpek gibi hav hav
| Тайские цыпочки гоняются за лаем щенков
|
| Çalış çabala love vow yok hayatın sabah sekiz
| Работай усердно, нет любовной клятвы, твоя жизнь - восемь утра
|
| Akşam on iki ve tek iş kendine mezar kazmak
| Двенадцать вечера, и единственная работа - вырыть себе могилу
|
| Kapitalizm azman bizlerse beyaz şirinler
| Капитализм чудовищен, а мы белые смурфики
|
| Bi' yanda duygular bi' yanda para yani gargamel
| Эмоции с одной стороны, деньги с другой, гаргамель
|
| Cebimi deldi oksijen için ödediğim vergiler
| Налоги, которые я заплатил за кислород, пронзили мой карман
|
| Aç da bi' içeyim onu çıkılmaz yoksa bu mrdiven
| Открой и дай мне выпить, а то это мрдивен
|
| Dün vazgeçeyim ddiklerini sana bugün sevdiren
| Что заставляет вас любить сегодня то, что вы сказали отказаться вчера
|
| Her şeyi başa döndüren hayat kefeni diktiren
| Тот, кто поднимает саван жизни, который возвращает все обратно
|
| Bu dramın fame’i değil onların game’i
| Это не слава драмы, это их игра
|
| Joystick’se beynini yedi işlemci bi' şey mi?
| Если джойстик мозг съел, то процессор что ли?
|
| Mesele neydi? | В чем дело? |
| Yirmi beş senem tam bi' denemeydi
| Двадцать пять лет моей жизни были испытанием
|
| Lekeydi bundan önceki Kezz kekemeydi
| Это был пятнистый Кезз, прежде чем он заикался
|
| Nakarat:
| Припев:
|
| Dur, uzakta dur
| остановись, держись подальше
|
| Tuzaklarından usandım umut yaram tuz oldu dur
| Я устал от твоих ловушек, надеюсь, моя рана превратилась в соль
|
| Buz oldu rap benim kadehime vur
| Это ледяной рэп ударил мой стакан
|
| (Verse 2: Tepki)
| (Куплет 2: Реакция)
|
| İnatla bire dişi çekinme bitir işi
| Упорно заканчивайте работу с уходом один на один с женщиной
|
| Sonunca mülteci bu olsun ekstra bi' kişi
| Пусть это все-таки беженец, лишний человек
|
| Hayatın para pul ara dur merhem olma yara tuz
| Ищи в жизни деньги, остановись, не будь мазью, солью на рану
|
| Güven bitti kızım tabi sevgin bile karadul
| Доверие ушло, девочка, даже твоя любовь - черная вдова.
|
| Kaç, dört yanımız çevrili bu ateşle
| Беги, мы окружены этим огнем
|
| Kira, fatura, giderler her birimiz kafeste
| Аренда, счета, расходы, каждый из нас в клетке
|
| Mp3‘ler buz gibi duygularsa kasette
| MP3 на кассете, если чувства как лед
|
| Okul mokul dert değil bi' zengin piçi kafeste
| Школа не проблема, богатый ублюдок в клетке
|
| Bağlıyız pamuk ipliğine
| Мы связаны нитью
|
| Bulaştık bu kamu pisliğine
| Мы вовлечены в эту общественную грязь
|
| 3 kuruş zam için yakıldı kaç izin
| Сколько разрешений было сожжено для повышения на 3 цента
|
| Emekçi ölsün lan baronlar kan için
| Пусть рабочие умирают, бароны за кровь
|
| Çocuklara tablet, büyüklere TV
| Планшеты для детей, ТВ для взрослых
|
| Zombi olmak istemezsen Kezzo’dan bu CD
| Если вы не хотите быть зомби, этот диск от Kezzo
|
| Aç kulağını iyi dinle şimdi
| Откройте уши и слушайте сейчас
|
| Hayalim bi' mikrofon bi' de MPC
| Моя мечта это микрофон и МПК
|
| Nakarat:
| Припев:
|
| Dur, uzakta dur
| остановись, держись подальше
|
| Tuzaklarından usandım umut yaram tuz oldu dur
| Я устал от твоих ловушек, надеюсь, моя рана превратилась в соль
|
| Buz oldu rap benim kadehime vur | Это ледяной рэп ударил мой стакан |