| On the last naked day of winter
| В последний голый день зимы
|
| On the eve of a fateful thaw
| Накануне судьбоносной оттепели
|
| I was imprisoned in frozen pieces
| Я был заключен в замороженные куски
|
| Of heart-broken laws
| Законов с разбитым сердцем
|
| Then down fell an angel renegade
| Затем вниз упал ангел-ренегат
|
| Her halo read «Morning Star»
| Ее ореол гласил: «Утренняя звезда».
|
| Wounded by the doom of a comet tail
| Раненый гибелью хвоста кометы
|
| She was sealed with a scar
| Она была запечатана шрамом
|
| Then a sweet lightning struck
| Затем ударила сладкая молния
|
| And the earth opened us
| И земля открыла нам
|
| Like spring buds
| Как весенние почки
|
| Why she ever fled heaven
| Почему она когда-либо бежала с небес
|
| And why I would hibernate
| И зачем мне впадать в спячку
|
| Answers why we would meet here
| Ответы, почему мы встретимся здесь
|
| To equal our altered states
| Чтобы сравняться с нашими измененными состояниями
|
| Then a sweet lightning struck
| Затем ударила сладкая молния
|
| And the earth opened us
| И земля открыла нам
|
| Like spring buds
| Как весенние почки
|
| With a sacred heart-shared rhythm
| Со священным сердечным ритмом
|
| We blossom through the spring
| Мы расцветаем весной
|
| Star of the Morning shines now
| Звезда утра сияет сейчас
|
| On her own two wings
| На своих двух крыльях
|
| Then a sweet lightning struck
| Затем ударила сладкая молния
|
| And the earth opened us
| И земля открыла нам
|
| Like spring buds
| Как весенние почки
|
| Then a sweet lightning struck
| Затем ударила сладкая молния
|
| And the earth opened us
| И земля открыла нам
|
| Like spring buds | Как весенние почки |