| Visions of that no mornings
| Видения того, что нет утра
|
| light ever will come. | свет когда-нибудь придет. |
| I’m to old now.
| Я уже состарился.
|
| The dark is so near, will I ever reach the land beyond
| Тьма так близко, доберусь ли я когда-нибудь до земли за
|
| This is where we go when we have to die.
| Сюда мы идем, когда должны умереть.
|
| I’ve been old since the birth of time. | Я был стар с рождения времени. |
| Time buried me in earth
| Время похоронило меня в земле
|
| centuries ago, I tasted blood.
| столетия назад я попробовал кровь.
|
| Buried by time and dust.
| Погребенный временем и пылью.
|
| Many years has pasted since the funeral.
| Прошло много лет после похорон.
|
| Missing the blood of human throats
| Отсутствует кровь человеческого горла
|
| so many years, ages ago.
| так много лет назад.
|
| I must await, feel my bodies stench.
| Я должен ждать, чувствовать смрад от моих тел.
|
| Wanderings out of space.
| Странствия вне космоса.
|
| Wandering out of time.
| Блуждание вне времени.
|
| A world out of light, death at the end.
| Мир вне света, смерть в конце.
|
| Only silence can be heard, silence of peoples tears.
| Только тишина слышна, тишина народных слез.
|
| No one knows my grave.
| Никто не знает моей могилы.
|
| Buried by time and dust. | Погребенный временем и пылью. |