| Today they brought mummy to the grave;
| Сегодня принесли мумию в могилу;
|
| I buried my sweet dolls near that hedge
| Я похоронил своих милых кукол возле этой изгороди
|
| A year ago I had to put them all away
| Год назад мне пришлось убрать их все
|
| Down inside my closet I asked them to stay
| В моем шкафу я попросил их остаться
|
| I’d just got 13 and mummy would say that when I’m 13 we should give all the
| Мне только что исполнилось 13, и мама говорила, что когда мне будет 13, мы должны отдать все
|
| dolls away
| куклы прочь
|
| I see before me open red eyes, two little globes
| Я вижу перед собой открытые красные глаза, два маленьких шара
|
| Or rubicund flies
| Или румяные мухи
|
| They turn and stare behind the stove and see my hands still under my
| Они оборачиваются и смотрят за печку и видят мои руки все еще под моим
|
| gloves… under my gloves
| перчатки… под моими перчатками
|
| Don’t you move now a monster is sneaking
| Не двигайся сейчас, монстр крадется
|
| Don’t you breathe now on your laps he’s sitting
| Ты не дышишь сейчас, на твоих коленях он сидит
|
| A stupid monster! | Глупый монстр! |
| How stupid he is!
| Какой он глупый!
|
| Thinks he’s gonna tell us something weird
| Думает, что расскажет нам что-нибудь странное
|
| And you know what? | И знаешь, что? |
| I’m not scared at all
| я совсем не боюсь
|
| Don’t you know, my sister my dear?
| Разве ты не знаешь, моя сестра, моя дорогая?
|
| You know what, my sister my dear?
| Знаешь что, сестра моя дорогая?
|
| We’re gonna teach him what is real fear…
| Мы научим его, что такое настоящий страх…
|
| What is real fear…
| Что такое настоящий страх…
|
| We’re gonna teach the monster what is real fear
| Мы научим монстра, что такое настоящий страх
|
| (Mummy was just the greatest of my dolls and for daddy too who played with her
| (Мама была просто самой большой из моих кукол и для папы, который играл с ней
|
| whole. | весь. |
| For)
| За)
|
| Yes we all would play with mummy until the morning sent her to the dirt
| Да, мы все будем играть с мамой, пока утро не отправит ее в грязь
|
| «That's no drama in this house, he now says, that’s it, with the day she passed
| «Это не драма в этом доме, теперь он говорит, вот и все, с днем, когда она прошла
|
| away»
| далеко"
|
| I see on your face darkness is coming
| Я вижу на твоем лице темнота приближается
|
| But in her tomb your mother still lying…
| Но в своей могиле еще лежит твоя мать…
|
| Your mother still lying (She turns and prays and finally rests and silently
| Твоя мать все еще лежит (Она поворачивается и молится, и, наконец, отдыхает и молча
|
| waits for the next.)
| жду следующего)
|
| Don’t you speak now tobacco is burning
| Не говори сейчас табак горит
|
| Don’t you call her, no, she won’t be coming
| Не звони ей, нет, она не придет
|
| My witty daughter! | Моя остроумная дочь! |
| How witty you are!
| Какой ты остроумный!
|
| Think you’re gonna step her back to here
| Думаю, ты собираешься вернуть ее сюда
|
| And you know what? | И знаешь, что? |
| I will not believe that with your cries
| Я не поверю, что с твоими криками
|
| My daughter my dear?
| Моя дочь моя дорогая?
|
| You know what I won’t believe you’re gonna find her stepping back to here… back
| Знаешь, во что я не поверю, ты обнаружишь, что она отступает сюда... назад
|
| to here
| сюда
|
| Then she stood and took the table between
| Затем она встала и заняла стол между
|
| And told her dad to sit and be still
| И сказала ее отцу сидеть и молчать
|
| «Hush now my little dad, I’m gonna call & call & call the spirit of hers.»
| «Тише, мой маленький папа, я буду звать, звать и звать ее дух».
|
| The pedestal moved and jumped and stopped when her mummy’s ghost on the door
| Пьедестал двигался, прыгал и останавливался, когда призрак ее мумии появился на двери.
|
| then knocked
| затем постучал
|
| «Already here!» | "Уже здесь!" |
| Little Girl said. | — сказала Маленькая девочка. |
| «Have a sit mummy before it’s too late.»
| «Садись, мамочка, пока не поздно».
|
| Don’t you go know your wife is speaking. | Не смей знать, что говорит твоя жена. |
| Don’t you lie now truth will soon
| Не лги сейчас, правда скоро
|
| spring
| весна
|
| Unfaithful father, what a shame you now show! | Неверный отец, какой позор вы сейчас показываете! |
| What do you think from her mouth
| Что вы думаете из ее уст
|
| will blow
| будет дуть
|
| And you know what? | И знаешь, что? |
| I’m not scared at all. | Я совсем не боюсь. |
| Don’t you know, my daddy, my dear?
| Разве ты не знаешь, мой папа, мой дорогой?
|
| And you know what, my daddy, my dear? | И знаешь что, мой папа, мой милый? |
| Can see on your face what is real fear…
| По твоему лицу видно, что такое настоящий страх…
|
| what is real fear la la la la
| что такое настоящий страх ла ла ла ла
|
| («I died on my will, neither by me or anyone killed. Wanted to die and now I
| («Я умер по своей воле, ни мной, ни кем-либо убитым. Хотел умереть, и теперь я
|
| am dead
| я мертв
|
| A cancer came by that was my pledge
| Пришел рак, который был моим обещанием
|
| Now my husband listen to me well
| Теперь мой муж слушает меня хорошо
|
| I had a lover who with you now dwells. | У меня был любовник, который теперь живет с тобой. |
| Ha! | Ха! |
| Ha! | Ха! |
| Ha ! | Ха! |
| Ha ! | Ха! |
| Ha ! | Ха! |
| Ha ! | Ха! |
| Ha !)
| Ха!)
|
| (I guess now that we all know the reason why Daddy didn’t want me to summon her
| (Думаю, теперь, когда мы все знаем причину, по которой папа не хотел, чтобы я вызывал ее
|
| spirit, don’t we? | дух, не так ли? |
| ;)) | ;)) |