| Kate***********************
| Кейт***********************
|
| Ceberano — Helen Kate
| Чеберано — Хелен Кейт
|
| Ceberano / Mark Goldenberg Helen
| Чеберано / Марк Гольденберг Хелен
|
| Has eyes as dark as blackend pans Shell
| Глаза такие же темные, как черные кастрюли. Раковина.
|
| Read your tea-cups and the palms of your hands she’s
| Читайте свои чайные чашки и ладони ваших рук, она
|
| Got this humor that plays havoc with her mouth You
| Получил этот юмор, который играет хаос с ее ртом.
|
| May think she’s present but her mind is, travelling south she’s
| Может думать, что она здесь, но ее мысли в том, что она путешествует на юг.
|
| Very s in*** an urban kind of way She
| Очень гнусно по-городски. Она
|
| Loves her coffee her cigarettes and her cafes Helen
| Любит свой кофе, свои сигареты и свои кафе, Хелен.
|
| Vous ete plus tres femme Helen
| Vous ete plus tres femme Helen
|
| Vous ete plus tres femme Now
| Vous ete plus tres femme Сейчас
|
| Helen claimed she was a witch when she was five This
| Хелен утверждала, что была ведьмой, когда ей было пять лет.
|
| Self confession came as no surprise (as no surprise) Her
| Признание в себе не стало неожиданностью (как неудивительно). Ее
|
| Mother said that she was mysterious (oh yeah) We
| Мать сказала, что она загадочная (о да) Мы
|
| Never really took her serious (aahhh) And
| Никогда не относился к ней серьезно (аааа)
|
| Then one day when we were walking down the street Helen
| Затем однажды, когда мы шли по улице, Хелен
|
| Just vanished this was a habit she’d repeat Helen
| Просто исчезла, это была привычка, которую она повторяла, Хелен.
|
| Vous ete plus tres femme (ohh mysterious) Helen
| Vous ete plus tres femme (о, таинственный) Helen
|
| Vous ete plus tres femme (simply more than the average woman) Helen
| Vous ete plus tres femme (просто больше, чем обычная женщина) Хелен
|
| Vous ete plus tres femme (ohhh) Helen
| Vous ete plus tres femme (ohhh) Хелен
|
| Vous ete plus tres femme (yeah) Now
| Vous ete plus tres femme (да) сейчас
|
| Helens girlfriends are few and far between and
| Подружек Хелен немного и далеко друг от друга.
|
| On the rare occasions she lets them in I’m
| В тех редких случаях, когда она их впускает, я
|
| Glad to be considered a kindred soul But
| Рада, что тебя считают родственной душой, но
|
| What she really thinks of me hey, I’ll never know Helen
| Что она на самом деле думает обо мне, эй, я никогда не узнаю Хелен
|
| Vous ete plus tres femme Helen
| Vous ete plus tres femme Helen
|
| Vous ete plus tres femme (you are mysterious yeah) Helen
| Vous ete plus tres femme (ты загадочный да) Хелен
|
| Vous ete plus tres femme (youre gorgeous Helen
| Vous ete plus tres femme (ты великолепна, Хелен)
|
| Vous ete plus tres femme (I love this song it’s so stupid) Helen
| Vous ete plus tres femme (мне нравится эта песня, она такая глупая) Хелен
|
| Vous ete plus tres femme (You are so mysterious) Helen
| Vous ete plus tres femme (Ты такой загадочный) Хелен
|
| Vous ete plus tres femme (gorgeous) | Vous ete plus tres femme (великолепная) |