Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kuka keksi rakkauden, исполнителя - Kaija Koo. Песня из альбома Kaunis rietas onnellinen - Parhaat 1980 - 2011, в жанре Поп
Дата выпуска: 19.09.2011
Лейбл звукозаписи: Warner Music Finland
Язык песни: Финский(Suomi)
Kuka keksi rakkauden(оригинал) |
Surujen sillalta nin |
Tummien aaltojen uivan merelle pin |
Ne ikvni pintaan sai |
Ja lokit kirkui ne karanneet on Hitchcockin linnuista kai |
Kaipuuni nousee siivilleen |
Kuka keksi rakkauden |
Nhd surujen sillalta sain |
Kaupungin katolla thti tuhansittain |
Yksi lhti ja laskeutui |
Se lensi halki taivaan ja radaltaan harhautui |
Sille esitin kysymyksen |
Kuka keksi rakkauden |
Y oli niin valkoinen |
Kun puhalsi palkeet rakkauden |
Thdenlentona kai |
Luokseni saavuit ja kauniimman teit minun maailmastain |
Joku ktkee kysymyksen |
Kuka keksi rakkauden |
Kuka sai aikaan sen |
Surujen sillallakin se kulkee |
Ei se lhde hengilt milln |
Thtien tomuna se leijailee |
Ja syttyy kuin itsestn |
Joku keksi rakkauden |
Jos sin et jis |
En minkn tll olla vois |
Eik ikvni tnne jis |
Thten lentisin kauas ja hiljaa hiipuisin pois |
Tyydyn vastaukseen |
Joku keksi rakkauden |
Ja sin toit minulle sen |
Кто придумал любовь(перевод) |
С моста печали нин |
Темные волны плавают в морской булавке |
Они всплыли |
И бревна кричали, когда они убегали от птиц Хичкока, я думаю |
Моя тоска растет |
Кто изобрел любовь |
Я выбрался с моста печалей |
На крыше города тысячи |
Один ушел и приземлился |
Он летал по небу и блуждал своим курсом |
Я задал ему вопрос |
Кто изобрел любовь |
Y был таким белым |
Когда взорвались меха любви |
Тденлентона кай |
Ты пришел ко мне и сделал самым красивым из моего мира |
Кто-то задает вопрос |
Кто изобрел любовь |
Кто это вызвал |
Даже по мосту печали проходит |
Нигде не умрет |
Thtien пыль витает |
И загорается как бы сама по себе |
Кто-то изобрел любовь |
Его грех и он |
я не могу быть здесь |
Go ikvni tnne he |
Я бы улетел далеко и тихо исчез |
я довольна ответом |
Кто-то изобрел любовь |
И ты принес это мне |