| Thank you, for my first encore Id like to turn to a type of song that people
| Спасибо, для моего первого биса я хотел бы обратиться к типу песни, которую люди
|
| like myself find ourselves subjected to with increasing frequency as time goes
| как и я, с течением времени все чаще и чаще
|
| on, and that is the college alma mate
| на, и это колледж alma mate
|
| Ull find yourself at a reunion of grads, and old undergrads, and eh…
| Вы окажетесь на встрече выпускников, и старых старшекурсников, и э…
|
| somebody will start proking out one of these things and everyone will
| кто-то начнет выдумывать одну из этих вещей, и все
|
| gradually join in. each in his own key, of course. | постепенно присоединяйтесь. каждый в своей тональности, конечно. |
| u The place is just soggy with nostalgia. | u Место пропитано ностальгией. |
| well, a typical such song might be called bright college days, and might go like this.
| ну, типичная такая песня может называться яркими студенческими днями и может звучать так.
|
| Bright college days, oh, carefree days that fly,
| Яркие студенческие дни, о, беззаботные дни, которые летят,
|
| To thee we sing with our glasses raised on high.
| Тебе мы поем, высоко подняв бокалы.
|
| Lets drink a toast as each of us recalls
| Давайте выпьем за тост, как каждый из нас вспоминает
|
| Ivy-covered professors in ivy-covered halls.
| Увитые плющом профессора в увитых плющом залах.
|
| Turn on the spigot,
| Включите кран,
|
| Pour the beer and swig it,
| Налей пива и выпей его,
|
| And gaudeamus igit-ur.
| И гаудеамус игит-ур.
|
| Heres to parties we tossed,
| Вот вечеринки, которые мы устроили,
|
| To the games that we lost,
| Играм, которые мы проиграли,
|
| We shall claim that we won them some day.
| Мы заявим, что однажды мы их выиграли.
|
| To the girls young and sweet,
| Девушкам молодым и милым,
|
| To the spacious back seat
| На просторное заднее сиденье
|
| Of our roommates beat up chevrolet.
| Наших соседей по комнате избили шевроле.
|
| To the beer and benzedrine,
| К пиву и бензедрину,
|
| To the way that the dean
| К тому, как декан
|
| Tried so hard to be pals with us all.
| Так старался быть друзьями со всеми нами.
|
| To excuses we fibbed,
| В оправдания, которые мы солгали,
|
| To the papers we cribbed
| К бумагам, которые мы написали
|
| From the genius who lived down the hall.
| От гения, который жил дальше по коридору.
|
| To the tables down at moreys (wherever that may be)
| К столам в Морейсе (где бы это ни было)
|
| Let us drink a toast to all we love the best.
| Давайте выпьем за всех, кого мы любим лучше всего.
|
| We will sleep through all the lectures,
| Мы проспим все лекции,
|
| And cheat on the exams,
| И списывать на экзаменах,
|
| And well pass, and be forgotten with the rest.
| И хорошо пройти, и быть забытым с остальными.
|
| Oh, soon well be out amid the cold worlds strife.
| О, скоро хорошо быть среди холодной борьбы миров.
|
| Soon well be sliding down the razor blade of life.
| Скоро мы будем скользить по лезвию бритвы жизни.
|
| Ready?
| Готовый?
|
| But as we go our sordid seprate ways,
| Но когда мы идем своими грязными отдельными путями,
|
| We shall neer forget thee, thou golden college days.
| Мы никогда не забудем тебя, золотые дни колледжа.
|
| Hearts full of youth,
| Сердца полны юности,
|
| Hearts full of truth,
| Сердца, полные правды,
|
| Six parts gin to one part vermouth. | Шесть частей джина на одну часть вермута. |