Перевод текста песни Une vie à la montre - Judith

Une vie à la montre - Judith
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Une vie à la montre , исполнителя -Judith
Песня из альбома: Tombée du lit
В жанре:Эстрада
Дата выпуска:26.01.2014
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:My Major Company

Выберите на какой язык перевести:

Une vie à la montre (оригинал)Жизнь на часах (перевод)
Je marche sans trop savoir telle une horloge détraquée, Я иду неосознанно, как сломанные часы,
Je soulève les regards, j'évoque la perpétuitée, Я смотрю вверх, я говорю о вечности,
Mon esprit comme focus d’un appareil photo bas de gamme, Мой разум как фокус дешевой камеры,
J’sais pas de quoi demain sera fait, rien d’annoter dans mon programme, Я не знаю, что принесет завтрашний день, нечего комментировать в моей программе,
Il y a peut-être du sable qui se déverse dans ma tête, В мою голову может сыпаться песок,
Vérifier bien docteur car je voudrais que sa s’arrête, Проверьте доктора, потому что я хочу, чтобы это прекратилось,
Un sablier à taille humaine, Песочные часы размером с человека,
ça expliquerait mon âme en peine, это объяснило бы мою душевную муку,
J’accepterais tout les traitements. Я бы принял любое лечение.
Le temps que l’on prend, Время, которое мы берем,
Celui que l’on se laisse, Тот, который мы позволяем себе,
Le temps que l’on attend, Время, которое мы ждем,
Et celui qui nous presse, И кто бы ни призывал нас,
J’ai beau me raisonner je lui en veux encore, Как я ни рассуждаю с собой, я все равно на него обижена,
Si il n’y avait pas ses heures qui sonne la mise à mort, Если бы не часы, убивающие его,
Si l’on perdait le fil censer régler nos vies, Если мы потеряем нить, которая должна регулировать нашу жизнь,
Reviendrait-il quand même Вернется ли он еще
Un jour après la nuit? День за ночью?
On se contraint pour vivre on croit que parce que l’on souffre, on mérite, Мы заставляем себя жить, мы верим, что, поскольку мы страдаем, мы заслуживаем,
mais rien ne nous en empêche puisque cette culpabilité que l’on hérite, но ничто не мешает нам сделать это, так как эта вина, которую мы наследуем,
Mon Dieu tu n’avais pas mieux comme cadeau de bienvenue? Боже, неужели у тебя не было лучшего приветственного подарка?
J’te parle pas d’un fardeau, mais d’un gâteau bien entendu, Я тебе не про ношу, а про тортик конечно,
Profiter de l’instant tu parle d’une philosophie! Наслаждайтесь моментом, когда вы говорите о философии!
Carpe Diem, j’connais pas, je connais que la carpe farcie, Carpe Diem, я не знаю, я знаю только фаршированного карпа,
A chaques nouvelles respirations, С каждым новым вздохом,
Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond, Здесь что-то не так,
Même quand je dors docteur, Даже когда я сплю доктор,
Je compte les moutons я считаю овец
Le temps que l’on prend, Время, которое мы берем,
Celui que l’on se laisse, Тот, который мы позволяем себе,
Le temps que l’on attend, Время, которое мы ждем,
Et celui qui nous presse, И кто бы ни призывал нас,
J’ai beau me raisonner, Хотя я рассуждаю сам с собой,
Je lui en veux encore, Я все еще виню его,
S’il n’y avais pas ses heures qui sonnent la mise à mort, Если бы не его часы, звонящие в похоронный звон,
Si l’on perdait le fil censer régler nos vies, Если мы потеряем нить, которая должна регулировать нашу жизнь,
Reviendrait-il quand même un jour après la nuit? Будет ли он все еще возвращаться днем ​​после ночи?
Je m’enfuie dans mes rêves et je le fais sentir, Я убегаю во сне, и я чувствую,
Je sais bien que j’en crève de cette vie à la montre (cette vie à la montre), Я знаю, что умираю от этой часовой жизни (этой часовой жизни),
(un, deux, trois, quatre) (один два три четыре)
Au temps qui nous prend, toi qui nous dépossède, В то время, которое занимает нас, вы, которые лишили нас собственности,
Toi qui t’en obsède, вы, кто одержим этим,
Mais qui jamais ne ment, Но кто никогда не лжет,
J’ai beau me raisonner, Хотя я рассуждаю сам с собой,
Oui je t’en veux encore, Да, я все еще хочу тебя
Si il n’y avais pas ces heures qui sonnent Если бы не те часы, которые бьют
mise à mort,(encore) убийство (снова)
Si l’on perdait le fil censer régler nos vies, Если мы потеряем нить, которая должна регулировать нашу жизнь,
Reviendrait-il quand même un jour près la nuit? Вернется ли он когда-нибудь ближе к ночи?
Au temps qui nous prend … X3В то время, которое берет нас ... X3
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: