| Viene serpenteando la quebrada
| Он идет извилистым ручьем
|
| la pastora, su majada
| пастушка, ее стадо
|
| y su tara, ra, ra, rá…
| и его тара, ра, ра, ра…
|
| Rubia del color de los trigales
| Блондинка цвета пшеничных полей
|
| y rumor de manantiales
| и слухи о пружинах
|
| su tara, ra, ra, rá…
| его тара, ра, ра, ра…
|
| Canta como cantan los que sueñan en la vida,
| Пой, как поют те, кто мечтает в жизни,
|
| ríe como ríen los que tienen alegrías.
| смейтесь, как смеются те, у кого есть счастье.
|
| Nadie le conoce alguna queja,
| Никто не знает его ни жалобы,
|
| sólo va con sus ovejas
| он ходит только со своими овцами
|
| y su tara, ra, ra, rá…
| и его тара, ра, ра, ра…
|
| Quién fue que robó tu voz,
| Кто украл твой голос,
|
| que ya no se escucha más,
| что больше не слышно,
|
| solita se ve pastar
| одна она видит себя пасутся
|
| aquella nube de ovejitas montaraz.
| это облако диких овец.
|
| Cuentan que ya nunca más,
| Говорят, что больше никогда,
|
| se la verá por el lugar.
| ее будут видеть повсюду.
|
| Se ha caído al pedregal
| Он упал на камень
|
| de donde ya no volverá
| откуда он уже не вернется
|
| porque una estrella la llevó
| потому что ее забрала звезда
|
| donde se va sin regresar.
| куда ты уходишь не возвращаясь.
|
| Se fue sin volver jamás
| Он ушел, так и не вернувшись
|
| y ha dejado como un rezo
| и ушел как молитва
|
| su tara, ra, ra, rá…
| его тара, ра, ра, ра…
|
| Cuentan que ya nunca mas se la verá por el lugar,
| Говорят, что ее больше никогда не увидят в этом месте,
|
| Que ha caído al pedregal de donde ya no volverá
| Что упало на каменистую землю, откуда уже не вернется
|
| Porque una estrella la llevó donde se va sin regresar
| Потому что звезда увела ее туда, куда она идет, не вернувшись
|
| Se fue sin volver jamás
| Он ушел, так и не вернувшись
|
| y ha dejado como un rezo
| и ушел как молитва
|
| Su tara, ra, ra, rá…
| Его тара, ра, ра, ра…
|
| Su tara, ra, ra, rá… | Его тара, ра, ра, ра… |