| En la tarde que en sombras se moría,
| В полдень, что умер в тени,
|
| buenamente nos dimos el adiós;
| хорошо мы попрощались;
|
| mi tristeza profunda no veías
| ты не видел моей глубокой печали
|
| y al marcharte sonreíamos los dos…
| и когда ты ушел, мы оба улыбнулись...
|
| y la desolación, mirándote al partir,
| и запустение, глядя на тебя, когда ты уходишь,
|
| quebraba de emoción mi pobre voz,
| Мой бедный голос сломался от волнения,
|
| y el sueño más feliz moría en el adiós
| и самый счастливый сон умер на прощание
|
| y el cielo (para mí) se oscureció.
| и небо (для меня) потемнело.
|
| En vano el alma
| напрасно душа
|
| con voz velada
| завуалированным голосом
|
| volcó en la noche la pena…
| казнь отменили ночью...
|
| sólo un silencio profundo y grave
| просто глубокая могильная тишина
|
| lloraba en mi corazón.
| Я плакал в своем сердце.
|
| Sobre el tiempo transcurrido
| о прошедшем времени
|
| vives siempre en mí,
| ты всегда живешь во мне
|
| y estos campos que nos vieron
| и эти поля, которые видели нас
|
| juntos sonreír
| вместе улыбка
|
| me preguntan si el olvido
| они спрашивают меня, если он забывает
|
| me curó de ti.
| вылечил меня от тебя
|
| Y entre los vientos
| И между ветрами
|
| se van mis quejas
| мои жалобы исчезли
|
| muriendo en ecos,
| умирая в эхе,
|
| buscándote…
| Ищу тебя…
|
| mientras que lejos
| коротать время
|
| otros brazos y otros besos
| другие руки и другие поцелуи
|
| te aprisionan y me dicen
| они сажают тебя в тюрьму и говорят мне
|
| que ya nunca has de volver. | что ты никогда не вернешься. |