| You wanna make Van Goghs
| Вы хотите сделать Ван Гога
|
| Raise 'em up like sheep
| Поднимите их, как овец
|
| Make 'em out of Eskimos
| Сделай их из эскимосов
|
| And women if you please
| И женщины, пожалуйста
|
| Make 'em nice and normal
| Сделать их хорошими и нормальными
|
| Make 'em nice and neat
| Сделайте их красивыми и аккуратными
|
| You see him with his shotgun there?
| Видишь его там с дробовиком?
|
| Bloodied in the wheat?
| Окровавленный в пшенице?
|
| Oh what do you know about
| О, что ты знаешь о
|
| Living in Turbulent Indigo?
| Жить в турбулентном индиго?
|
| Brash fields, crude crows
| Дерзкие поля, грубые вороны
|
| In a scary sky …
| В страшном небе…
|
| In a golden frame
| В золотой раме
|
| Roped off
| Связанный
|
| Tourists guided by …
| Туристы под руководством…
|
| Tourists talking about the madhouse
| Туристы говорят о сумасшедшем доме
|
| Talking about the ear
| Разговор об ухе
|
| The madman hangs in fancy homes
| Сумасшедший висит в модных домах
|
| They wouldn’t let him near!
| Они не подпускали его близко!
|
| He’d piss in their fireplace!
| Он бы помочился в их камин!
|
| He’d drag them through Turbulent Indigo
| Он протащит их через Turbulent Indigo
|
| «I'm a burning hearth,» he said
| «Я горящий очаг», — сказал он
|
| «People see the smoke
| «Люди видят дым
|
| But no one comes to warm themselves
| Но никто не приходит греться
|
| Sloughing off a coat
| Сбрасывание пальто
|
| And all my little landscapes
| И все мои маленькие пейзажи
|
| All my yellow afternoons
| Все мои желтые дни
|
| Stack up around this vacancy
| Соберитесь вокруг этой вакансии
|
| Like dirty cups and spoons
| Как грязные чашки и ложки
|
| No mercy Sweet Jesus!
| Никакой пощады, Милый Иисус!
|
| No mercy from Turbulent Indigo.» | Никакой пощады от Турбулентного Индиго». |