| I was an unmarried girl
| Я была незамужней девушкой
|
| I’d just turned twenty-seven
| Мне только что исполнилось двадцать семь
|
| When they sent me to the sisters
| Когда меня отправили к сестрам
|
| For the way men looked at me Branded as a jezebel
| За то, как мужчины смотрели на меня, заклеймили как Иезавель
|
| I knew I was not bound for Heaven
| Я знал, что не был связан с Небесами
|
| I’d be cast in shame
| мне было бы стыдно
|
| Into the Magdalene laundries
| В прачечных Магдалины
|
| Most girls come here pregnant
| Большинство девушек приходят сюда беременными
|
| Some by their own fathers
| Некоторые от своих отцов
|
| Bridget got that belly
| Бриджит получил этот живот
|
| By her parish priest
| Ее приходским священником
|
| We’re trying to get things white as snow
| Мы пытаемся сделать вещи белыми, как снег
|
| All of us woe-begotten-daughters
| Все мы, несчастные дочери
|
| In the streaming stains
| В текущих пятнах
|
| Of the Magdalene laundries
| Прачечных Магдалины
|
| Prostitutes and destitutes
| Проститутки и нищие
|
| And temptresses like me--
| И такие соблазнительницы, как я...
|
| Fallen women--
| Падшие женщины...
|
| Sentenced into dreamless drudgery …
| Приговорен к бессонной рутине…
|
| Why do they call this heartless place
| Почему это бессердечное место называют
|
| Our Lady of Charity?
| Богоматерь Милосердия?
|
| Oh charity!
| О благотворительность!
|
| These bloodless brides of Jesus
| Эти бескровные невесты Иисуса
|
| If they had just once glimpsed their groom
| Если бы они хоть раз увидели своего жениха
|
| Then they’d know, and they’d drop the stones
| Тогда они узнают и бросят камни
|
| Concealed behind their rosaries
| Скрытые за своими розариями
|
| They wilt the grass they walk upon
| Они увядают траву, по которой ходят
|
| They leech the light out of a room
| Они вытягивают свет из комнаты
|
| They’d like to drive us down the drain
| Они хотели бы сбить нас с толку
|
| At the Magdalene laundries
| В прачечных Магдалины
|
| Peg O’Connell died today
| Пег О’Коннелл умерла сегодня
|
| She was a cheeky girl
| Она была нахальной девочкой
|
| A flirt
| флирт
|
| They just stuffed her in a hole!
| Они просто засунули ее в дыру!
|
| Surely to God you’d think at least some bells should ring!
| Ей-богу, вы бы подумали, что хоть какие-то колокола должны звенеть!
|
| One day I’m going to die here too
| Однажды я тоже умру здесь
|
| And they’ll plant me in the dirt
| И они посадят меня в грязь
|
| Like some lame bulb
| Как какая-то хромая лампочка
|
| That never blooms come any spring
| Это никогда не цветет весной
|
| Not any spring
| Не любая весна
|
| No, not any spring
| Нет, не любая весна
|
| Not any spring | Не любая весна |