| all the people at this party
| все люди на этой вечеринке
|
| they’ve got a lot of style
| у них много стиля
|
| they’ve got stamps of many countries
| у них есть марки многих стран
|
| they’ve got passport smiles
| у них паспортные улыбки
|
| some are friendly
| некоторые дружелюбны
|
| some are cutting
| некоторые режут
|
| some are watching it from the wings
| некоторые наблюдают за этим со стороны
|
| some are standing in the centre
| некоторые стоят в центре
|
| giving to get something
| давать, чтобы получить что-то
|
| photo beauty gets attention
| фото красота привлекает внимание
|
| then her eye paint’s running down
| тогда ее краска для глаз течет
|
| she’s got a rose in her teeth
| у нее роза в зубах
|
| and a lampshade crown
| и корона из абажура
|
| one minute she’s so happy
| одну минуту она так счастлива
|
| then she’s crying on someone’s knee
| потом она плачет у кого-то на коленях
|
| saying laughing and crying
| говоря смеяться и плакать
|
| you know it’s the same release
| Вы знаете, что это тот же релиз
|
| i told you when i met you
| я сказал тебе, когда встретил тебя
|
| i was crazy
| Я сошел с ума
|
| cry for us all beauty
| плачь о нас вся красота
|
| cry for eddie in the corner
| плакать по Эдди в углу
|
| thinking he’s nobody
| думая, что он никто
|
| and jack behind his joker
| и валет за своим джокером
|
| and stone-cold grace behind her fan
| и каменно-холодная грация за ее веером
|
| and me in my frightened silence
| и я в своем испуганном молчании
|
| thinking i don’t understand
| думаю, я не понимаю
|
| i feel like i’m sleeping
| мне кажется, что я сплю
|
| can you wake me you seem to have a broader sensibility
| ты можешь разбудить меня, у тебя, кажется, более широкая чувствительность
|
| i’m just living on nerves and feelings
| я просто живу на нервах и чувствах
|
| with a weak and a lazy mind
| со слабым и ленивым умом
|
| and coming to peoples parties
| и приходить на народные вечеринки
|
| fumbling deaf dumb and blind
| глухонемой и слепой
|
| i wish i had more sense of humor
| хотелось бы, чтобы у меня было больше чувства юмора
|
| keeping the sadness at bay
| держать печаль в страхе
|
| throwing the lightness on these things
| добавить легкости этим вещам
|
| laughing it all away
| смеяться над всем этим
|
| laughing it all away
| смеяться над всем этим
|
| laughing it all away | смеяться над всем этим |