| Hana steps out of a storm
| Хана выходит из шторма
|
| Into a stranger’s warm, but
| В чужое тепло, но
|
| Hard-up kitchen
| Тяжелая кухня
|
| She sees what must be done
| Она видит, что нужно сделать
|
| So she takes off her coat
| Итак, она снимает пальто
|
| Rolls up her sleeves
| закатывает рукава
|
| And starts pitchin' in
| И начинает втягиваться
|
| Hana has a special knack
| У Ханы особый талант
|
| For getting people back on the right track
| Чтобы вернуть людей на правильный путь
|
| 'Cause she knows
| Потому что она знает
|
| They all matter
| Все они имеют значение
|
| So she doesn’t argue or flatter
| Так что она не спорит и не льстит
|
| She doesn’t fight the slights
| Она не борется с пренебрежением
|
| She takes it on the chin
| Она берет его на подбородок
|
| Like a champ
| Как чемпион
|
| Hana says when life’s a drag
| Хана говорит, когда жизнь - это бремя
|
| Don’t cave in
| Не сдавайся
|
| Don’t put up a white flag
| Не поднимайте белый флаг
|
| Raise up
| Поднимите
|
| A white banner
| Белый баннер
|
| In this manner-
| Таким образом-
|
| Straighten your back
| Выпрямите спину
|
| Dig in your heals
| Исцеляйте
|
| And get a good grip on your grief!
| И крепко справься со своим горем!
|
| Hana says, «Don't get me wrong
| Хана говорит: «Не пойми меня неправильно
|
| This is no simple Sunday song
| Это не простая воскресная песня
|
| Where God or Jesus comes along
| Где появляется Бог или Иисус
|
| And they save ya.»
| И они спасают тебя.
|
| You’ve got to be braver than that
| Вы должны быть смелее, чем это
|
| You tackle the beast alone
| Вы справляетесь со зверем в одиночку
|
| With all its tenacious teeth!
| Со всеми своими цепкими зубами!
|
| Light the lamp | Зажги лампу |