| DOG EAT DOG
| СОБАКА ЕШЬ СОБАКУ
|
| It’s dog eat dog--I'm just waking up The dove is in the dungeon
| Это собака ест собаку - я только просыпаюсь Голубь в подземелье
|
| And the white-washed hawks pedal hate and call it love
| И белые ястребы педали ненавидят и называют это любовью
|
| Dog Eat Dog
| Собака ест собаку
|
| Holy hope in the hands of Snakebite evangelists and racketeers
| Святая надежда в руках евангелистов и рэкетиров Snakebite
|
| And big wig financiers
| И финансисты с большими париками
|
| DOG EAT DOG
| СОБАКА ЕШЬ СОБАКУ
|
| On prime time crime the victim begs
| В прайм-тайм преступление жертва умоляет
|
| Money is the road to justice
| Деньги - путь к справедливости
|
| And power walks it on crooked legs
| И власть ходит на кривых ногах
|
| Prime--Time--Crime
| Прайм-тайм-преступление
|
| Holy hope in the hands of Snakebite evangelists and racketeers
| Святая надежда в руках евангелистов и рэкетиров Snakebite
|
| And big wig financiers
| И финансисты с большими париками
|
| Where the wealth’s displayed
| Где богатство отображается
|
| Thieves and sycophants parade
| Парад воров и подхалимов
|
| And where it’s made--
| И где это сделано--
|
| the slaves will be taken
| рабы будут взяты
|
| Some are treated well
| К некоторым относятся хорошо
|
| In these games of buy and sell
| В этих играх купи-продай
|
| And some like poor beast
| А некоторым нравится бедный зверь
|
| Are burdened down to breaking
| Отягощены до предела
|
| DOG EAT DOG
| СОБАКА ЕШЬ СОБАКУ
|
| It’s dog eat dog, ain’t it Flim Flam man
| Это собака ест собаку, не так ли Флим Флам, чувак?
|
| Dog eat dog, you can lie, cheat, skim, scam
| Собака ест собаку, вы можете лгать, обманывать, снимать, мошенничать
|
| Beat’em any way you can
| Бейте их любым способом
|
| Dog eat Dog
| Собака ест собаку
|
| You’ll do well in this land of Snakebite evangelists and racketeers
| Вы преуспеете в этой стране змеиных евангелистов и рэкетиров
|
| You could get to be
| Вы могли бы стать
|
| A big wig financier
| Финансист с большим париком
|
| Land of snap decisions
| Страна мгновенных решений
|
| Land of short attention spans
| Страна коротких промежутков внимания
|
| Nothing is savored
| Ничего не смакуется
|
| Long enough to really understand
| Достаточно долго, чтобы понять
|
| In every culture in decline
| В каждой культуре в упадке
|
| The watchful ones among the slaves
| Бдительные среди рабов
|
| Know all that is genuine will be Scorned and conned and cast away
| Знай, что все подлинное будет отвергнуто, обмануто и отвергнуто.
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| People looking, seeing nothing
| Люди смотрят, ничего не видя
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| People listening, hearing nothing
| Люди слушают, ничего не слыша
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| People lusting, loving nothing
| Люди вожделеющие, ничего не любящие
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| People stroking, touching nothing
| Люди гладят, ничего не трогая
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| Knowing nothing
| ничего не зная
|
| Dog eat dog
| Собака ест собаку
|
| 1985 Crazy Crow Music BMI | 1985 Crazy Crow Музыка ИМТ |