| I do my best to hide this lowdown feelin' | Я тщетно прячу мрачной грусти пятно, |
| I try to make believe there’s nothing wrong | Себя уверяю: нет беды, все пристойно. |
| But they’re always asking me about you darling | Но вновь и вновь мне твердят: где же ты, дорогая? |
| And it hurts me so to tell 'em that you’re gone | И каждый раз, как нож, признанье: тебя уж нет со мною. |
| If they ask me I guess I’d be denyin' | Когда меня спросят — я стану отрицать, |
| that I’ve been unhappy all alone | Будто бы в одиночестве не стал я потухшей свечой. |
| But if they heard my heart they’d hear it cryin' | Но если бы сердце моё они слышали — |
| Where’s my darling, when’s she coming home | Оно бы взвывало: где ты, когда вернёшься домой? |
| I ask myself a million times what’s right for me to do | Я тысячу раз вопрошаю себя — что мне делать, как быть? |
| To try to lose my blues alone or hang around for you | Пытаться ли самому уговорить тоску уйти, либо ждать тебя в тени? |
| But I make it pretty good until that moon comes shining through | Почти удаётся — пока сквозит лунный блик в окна, |
| And that I get so doggone lonesome | И тогда жгучая, волчья тоска меня сковывает без сил. |
| Time stands still when you’re a waitin' | Время замирает, когда ждёшь, |
| sometimes I think my heart is stoppin’too | Порой кажется: сердце моё замирает в ответ. |
| One lonely hour seems forever | Один час в одиночестве — вечность безбрежная, |
| sixty minutes more to wait for you | Ещё шестьдесят томительных минут до встречи с тобой. |
| But I guess I’ll keep waitin’till you’re with me cause I believe that loving | Но, видимо, буду ждать, пока ты не вернёшься, ведь я верую: любить — |
| you is right | Тебя — это истина. |
| But I don’t care if the sun don’t rise tomorrow if I can’t have you with me tonight | Мне всё равно, если солнце не вспыхнет завтра, коль ночью тебя рядом нет. |
| Well I know I’ll keep on loving you | Я знаю: любовь моя не умрёт, |
| cause true love can’t be killed | Ведь подлинной страсти не оборвать. |
| I ought to get you off of my mind | Должен бы изгнать тебя из мыслей своих, |
| but I guess I never will | Но, кажется, мне этого не суждено. |
| I could have a dozen others | Дюжину иных я мог бы выбрать, |
| but I know I’d love you still | Но знаю: всё так же тебя люблю. |
| Cause I get so doggone lonesome | Ведь так невыносимо терзает одиночество меня. |