| As I walked by the lake one day by chance my Dorraine passed my way
| Однажды, когда я гулял по озеру, моя Доррейн случайно прошла мимо меня.
|
| Then she and I walked hand in hand on the banks of Ponchartrain
| Потом мы с ней шли рука об руку по берегу Поншартрена.
|
| I pinned a flower on her heart, I swore we’d never be apart
| Я приколол ей цветок к сердцу, я поклялся, что мы никогда не расстанемся
|
| She vowed her love forever and as I kissed her did the same
| Она поклялась в своей любви навсегда, и когда я поцеловал ее, сделал то же самое.
|
| Dorraine, my Dorraine, my dark haired little angel
| Доррейн, моя Доррейн, мой темноволосый ангелочек
|
| My belle of Ponchartrain
| Моя красавица из Поншартрена
|
| We sat down on the dock and with our hearts and fingers locked
| Мы сели на причал, и наши сердца и пальцы сомкнулись
|
| We laughed and talked and joked about when our names are the same
| Мы смеялись, говорили и шутили, когда наши имена совпадают.
|
| And joking I said honey are you marrying me for money
| И шутя, я сказал, дорогая, ты женишься на мне из-за денег
|
| And it took just one quick look to tell it hurt my dear Dorraine
| И достаточно было одного взгляда, чтобы сказать, что это больно, моя дорогая Доррейн.
|
| She jumped and stood above me and she cried why you don’t love me
| Она прыгнула и встала надо мной и заплакала, почему ты меня не любишь
|
| I’m rowing home across the lake you won’t see me again
| Я плыву домой через озеро, ты меня больше не увидишь
|
| I called and called some more but she rowed fast from the shore
| Я звонил и звал еще, но она быстро гребла от берега
|
| And the clouds brought by a wind began to rain on Ponchartrain
| И облака, принесенные ветром, пошли дождем на Пончартрейн.
|
| Dorraine, I called Dorraine
| Доррейн, я позвонил Доррейн
|
| Come back my little angel my belle of Ponchartrain
| Вернись, мой маленький ангел, моя красавица из Поншартрена.
|
| The storm should make her learn that she should make a swift return
| Буря должна заставить ее понять, что она должна быстро вернуться
|
| But as the rain fell harder I lost sight of my Dorraine
| Но когда дождь пошел сильнее, я потерял из виду свою Доррейн.
|
| As panic gripped my heart I drew the oars and made my start
| Когда паника охватила мое сердце, я вытащил весла и начал
|
| To look for her on raging waters and the rain on Ponchartrain
| Искать ее в бушующих водах и под дождем на Пончартрейн
|
| At darkness I still called but no one heard my cries at all
| В темноте я все еще звонил, но никто не слышал моих криков вообще
|
| And when the daybreak came then others helped me look for my Dorraine
| И когда наступил рассвет, другие помогли мне найти мою Доррейн
|
| But there was not a thing afloat except the oars from her rowboat
| Но на плаву не было ничего, кроме весел с ее лодки.
|
| For all was lost upon the choppy waves and rain on Ponchartrain
| Ибо все было потеряно на изменчивых волнах и дожде на Пончартрейн
|
| Now I come day after day to where my sweetheart rowed away
| Теперь я прихожу день за днем туда, где моя возлюбленная гребла
|
| And I gaze across the water of the rainy Ponchartrain
| И я смотрю на воду дождливого Пончартрена
|
| Just one thing and nothing more ever floated back to shore
| Только одно и ничего больше никогда не всплывало на берег
|
| Was this flower I hold it is the one I pinned on my Dorraine
| Был ли этот цветок, который я держу, это тот, который я прикрепил к своей Доррейн
|
| Dorraine, my Dorraine, my dark haired little angel
| Доррейн, моя Доррейн, мой темноволосый ангелочек
|
| My belle of Ponchartrain | Моя красавица из Поншартрена |