| Dangerous moments, too hot to mention
| Опасные моменты, слишком жаркие, чтобы упоминать
|
| Pangs at midnight, sexual tension
| Приступы в полночь, сексуальное напряжение
|
| Running on empty, I need to fill, self stimulation
| Бег на пустом месте, мне нужно заполнить, самостимуляция
|
| No code of practice, no rule of thumb
| Нет кодекса практики, нет эмпирического правила
|
| Before you know it, youre overcome
| Прежде чем вы это узнаете, вы преодолеете
|
| Its satisfaction that we all crave, dont be a stranger
| Это удовлетворение, которого мы все жаждем, не будь чужим
|
| You got an itch you cant scratch
| У тебя зуд, который ты не можешь почесать
|
| Its in the heat, your purple patch
| Это в жару, ваше фиолетовое пятно
|
| You got an itch you cant scratch
| У тебя зуд, который ты не можешь почесать
|
| It drives you crazy, youve met your match
| Это сводит вас с ума, вы встретили свою пару
|
| S-C-R-A-T-C-H, baby dont you hesitate, scratch
| S-C-R-A-T-C-H, детка, не стесняйся, царапай
|
| Ill be right over, he said with a grin
| Я сейчас приду, сказал он с ухмылкой
|
| Dont you boil over, before I get in
| Разве ты не вскипаешь, прежде чем я войду
|
| Its satisfaction that we all crave, dont be a stranger
| Это удовлетворение, которого мы все жаждем, не будь чужим
|
| Closer and closer, deeper and deeper
| Ближе и ближе, глубже и глубже
|
| (chorus — without last line)
| (припев — без последней строки)
|
| You gotta scratch, scratch, you gotta scratch, scratch
| Ты должен царапать, царапать, ты должен царапать, царапать
|
| It drives you crazy, youve met me, youve met your match
| Это сводит тебя с ума, ты встретил меня, ты встретил свою пару
|
| Scratch, scratch, youre gonna let me scratch, scratch
| Поцарапай, поцарапай, ты позволишь мне поцарапать, поцарапать
|
| You got an itch you cant scratch
| У тебя зуд, который ты не можешь почесать
|
| S-C-R-A-T-C-H, baby you dont hesitate… (to fade) | S-C-R-A-T-C-H, детка, не сомневайся… (исчезать) |