| As I was walking through London, from Wapping to Ratcliffe Highway
| Когда я шел по Лондону, от Уаппинга до шоссе Рэтклифф
|
| I chanced to go into a whorehouse, to spend a long night and a day
| Мне довелось зайти в публичный дом, провести долгую ночь и день
|
| A young doxy came rolling up to me and asked if I’d money to sport
| Ко мне подкатила юная докси и спросила, есть ли у меня деньги на спорт
|
| For some of her time changed a guinea, and she quickly replied «That's the sort»
| За какое-то время она поменяла гинею, и она быстро ответила «Вот так»
|
| When the money was laid on the table, with a sleight of her hand it was gone
| Когда деньги были выложены на стол, ловкостью ее рук они исчезли.
|
| When I asked her the change from that guinea she tipped me a verse of her song
| Когда я спросил ее о сдаче этой гинеи, она дала мне куплет из своей песни
|
| This lady flew into a passion and placed both her hands on her hips
| Эта дама пришла в ярость и уперлась обеими руками в бедра
|
| Saying «Sailor don’t you know our fashion, do you think you’re on one of your
| Говоря: «Моряк, ты не знаешь нашу моду, ты думаешь, что ты на одном из своих
|
| ships?»
| корабли?»
|
| I said «Is this your fashion to rob me, sich a fashion I’ll never abide
| Я сказал: «Это ваша мода грабить меня, такая мода, которую я никогда не потерплю
|
| So give me the change of my guinea or else I’ll give you a broadside»
| Так что дайте мне сдачу в моей гинеи, иначе я дам вам залп»
|
| Then I put my old knife to her white throat and for my change her life did I
| Тогда я приставил свой старый нож к ее белому горлу, и вместо того, чтобы изменить ее жизнь, я
|
| take
| брать
|
| And down the stairs I run nimbly, saying «Damn my old boots I’m well paid»
| И я бегу по лестнице проворно, говоря: «К черту мои старые сапоги, мне хорошо платят»
|
| The night being dark in my favour, to the river I quickly did creep
| Ночь была темная в мою пользу, к реке я быстро подкрался
|
| And I jumped in a boat bound for Deptford and got safe aboard of my ship
| И я прыгнул в лодку, направлявшуюся в Дептфорд, и благополучно оказался на борту своего корабля.
|
| And it seemed that the Devil within me had opened a dark doorway to hell
| И казалось, что Дьявол во мне открыл темную дверь в ад
|
| For the spirit of killing was in me and the others didn’t live long to tell
| Ибо дух убийства был во мне, и другие не прожили долго, чтобы рассказать
|
| So come all you bold young sailors that ramble down Ratcliffe Highway
| Так что приходите все вы, смелые молодые моряки, которые бродят по шоссе Рэтклифф
|
| If by chance you go into bawd house, beware lads how long you do stay
| Если случайно попадете в публичный дом, берегитесь, ребята, как долго вы там пробудете
|
| For the wine and the women invite you, and your heart will be all in rage
| Ибо вино и женщины зовут тебя, и сердце твое будет в ярости
|
| If you give them a guinea for a tumble, you can go to the Devil for your change | Если вы дадите им гинею за падение, вы можете пойти к дьяволу за сдачу |