| She took the fire as she was leaving
| Она взяла огонь, когда уходила
|
| No forgiveness and no confession
| Нет прощения и нет признания
|
| Now I’m sifting through the cold grey ashes
| Теперь я просеиваю холодный серый пепел
|
| Looking for peace in my redemption
| Ищу мир в моем искуплении
|
| She was my secret and I was a sinner
| Она была моей тайной, а я был грешником
|
| Had to whisper our confession
| Пришлось шептать наше признание
|
| Went to the well and looked in the mirror
| Пошел к колодцу и посмотрел в зеркало
|
| Raised a glass to my redemption
| Поднял стакан за мое искупление
|
| How long till I drink from the fountain
| Как долго я буду пить из фонтана
|
| Redemption
| Выкуп
|
| How high till the top of mountain
| Как высоко до вершины горы
|
| How long, how long, am I gone
| Как долго, как долго я ушел
|
| Beyond redemption
| Помимо искупления
|
| Bullets flying out of nowhere
| Пули летят из ниоткуда
|
| Reaching out with no exceptions
| Обращение без исключений
|
| Another preacher cries on the TV
| Другой проповедник плачет по телевизору
|
| Wants my money
| Хочет мои деньги
|
| And my redemption
| И мое искупление
|
| How long till I drink from the fountain
| Как долго я буду пить из фонтана
|
| Redemption
| Выкуп
|
| How high to the top of the mountain
| Как высоко до вершины горы
|
| How long, how long, am I gone
| Как долго, как долго я ушел
|
| Beyond redemption
| Помимо искупления
|
| Save me
| Спаси меня
|
| Won’t somebody save me?
| Не спасет ли меня кто-нибудь?
|
| Down in the valley
| В долине
|
| Try to rise up
| Попробуйте подняться
|
| Won’t somebody
| Не будет ли кто-нибудь
|
| Somebody
| Кто-то
|
| Save me?
| Спаси меня?
|
| No salvation in an empty promise
| Нет спасения в пустом обещании
|
| Hollow wall with no protection
| Полая стена без защиты
|
| I have to kneel at the altar
| Я должен преклонить колени перед алтарем
|
| It’s the last chance
| Это последний шанс
|
| For my redemption
| Для моего искупления
|
| How long till I drink from the fountain
| Как долго я буду пить из фонтана
|
| Redemption
| Выкуп
|
| How high to the top of the mountain
| Как высоко до вершины горы
|
| How long, how long, am I gone
| Как долго, как долго я ушел
|
| Oh can you hear me calling
| О, ты слышишь, как я звоню
|
| (My redemption)
| (Мое искупление)
|
| Oh can you hear me calling
| О, ты слышишь, как я звоню
|
| (My redemption)
| (Мое искупление)
|
| One last chance for my redemption
| Последний шанс на мое искупление
|
| How long, how long, am I gone
| Как долго, как долго я ушел
|
| Beyond redemption
| Помимо искупления
|
| Can you hear me calling? | Ты слышишь, как я звоню? |
| (Oh) | (Ой) |