| I’ve never been wrong | Я не знал ошибок — мой путь был прям и строг, |
| But you’re the only one I trust to show me the way | Но только ты одна — как путеводный свет — я следую за ним. |
| I always hear your voice | Я различаю в сумраке твой голос — неугасимый ток, |
| And in my dreams I hear you calling | И в сновиденьях слышу — ты зовёшь меня сквозь дым, |
| Out my name | Зовёшь по имени моему, как эхо меж камней. |
| What is it about you? | Что в тебе — какая тайна, что тревожит кровь? |
| Some kind of light shines from your face | На лике — отблеск северного сиянья, плен мимолётных дней. |
| And I can’t turn away | Я не могу отвернуться, как мотылёк от огня, вновь и вновь. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, бредущий по кругу невидимых стен, |
| Captured in your eyes, | Захвачен в омуте твоих глубинных глаз, |
| I’ve been taken | Я похищен — растворён в твоём дыханьи, как вине. |
| I’ve been hypnotized | Я околдован, как путник среди звёздных трасс. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, чей замок — твои зрачки без дна, |
| Captured in your eyes | В неволе у таинства, что таится в них. |
| Oh I’ve been taken | О, ты похитила меня — и я теряюсь без следа, |
| I’ve been hypnotized | Я зачарован — и мир дрожит в объятиях одних. |
| Well eyes say everything | Ведь глаза изрекают всё, что скрыто и несказанно, |
| You want to keep me here forever, and I can’t escape | Ты держишь — будто вечность заперта в этом часу, мне не убежать. |
| One minute’s so sincere, | Мгновенье — искреннее, чистое, как первый снег, |
| Then you completely turn against me | И вдруг ты — холодна, как северный ветер, и я не в силах понять. |
| And I’m afraid | И я боюсь — в груди замирает крик. |
| And you don’t have to say you love me, | И не нужно слов о любви — ты можешь молчать. |
| 'Cause if you want me now, I’ll stay | Если ты захочешь — сейчас, я останусь навек. |
| And I can’t turn away | Я не могу отвернуться, как заря от ночи ускользать. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, смертельно ведомый твоим огнём, |
| Captured in your eyes | Пленён в лабиринте отражённого света твоих глаз. |
| I’ve been taken, | Я похищен, |
| Taken by surprise | Пойман внезапно, как зверь на льду средь грязных трасс. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, заблудший в зеркалах и тенях, |
| Captured in your eyes | В неволе у зыбкого света в глазах твоих. |
| Oh I’ve been taken | О, ты похитила меня — и я тону в снах, |
| I’ve been hypnotized | Я зачарован — в мире теней и миражей одних. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, |
| Captured in your eyes | Пленён в орбитах твоих чарующих глаз, |
| I’ve been taken, | Я похищен, |
| I’ve been hypnotized | Я околдован в этой нежности без прикрас. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, |
| Captured in your eyes | Пленён в глубинах твоих глазных весен, |
| Oh I’ve been taken | О, ты похитила меня — и я исчезаю в них, |
| I’ve been hypnotized | Я околдован — как путник в чужом доме песен. |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, |
| I’m like a prisoner | Я — пленник, |
| Captured in your eyes | Пленён в лабиринте твоих неведомых глаз, |
| Oh I’ve been taken, | О, ты похитила меня — |
| I’ve been hypnotized yes | Я зачарован, да, без остатка, сейчас |