| Patton. | Паттон. |
| Not sure if JB used them exactly,
| Не уверен, что JB использовал именно их,
|
| But I found two versions. | Но я нашел две версии. |
| Have at it…
| Имейте это…
|
| High Water Everywhere Part I
| Высокая вода повсюду, часть I
|
| Well, backwater done rose all around
| Ну, заводь поднялась вокруг
|
| Sumner now, drove me down the line
| Самнер, отвез меня по линии
|
| Backwater done rose at Sumner,
| Бэкуотер поднялся в Самнере,
|
| Drove poor Charley down the line
| Отвез бедного Чарли по линии
|
| Lord, I’ll tell the world the water,
| Господи, я расскажу миру воду,
|
| Done crept through this town
| Совершено прокрался через этот город
|
| Lord, the whole round country,
| Господи, вся круглая страна,
|
| Lord, river has overflowed
| Господи, река разлилась
|
| Lord, the whole round country,
| Господи, вся круглая страна,
|
| Man, is overflowed
| Человек переполнен
|
| You know I can’t stay here,
| Ты знаешь, что я не могу оставаться здесь,
|
| I’ll go where it’s high, boy
| Я пойду туда, где это высоко, мальчик
|
| I would goto the hilly country,
| Я бы пошел в холмистую страну,
|
| But, they got me barred
| Но они меня запретили
|
| Now, look-a here now at
| Теперь посмотри-а здесь сейчас на
|
| Leland
| Леланд
|
| River was risin' high
| Река поднималась высоко
|
| Look-a here boys around Leland tell me,
| Смотри, мальчики из Леланда говорят мне,
|
| River was raisin' high
| Река была высокой
|
| Boy, it’s risin' over there, yeah
| Мальчик, там поднимается, да
|
| I’m gonna move to
| я собираюсь переехать в
|
| Greenville
| Гринвилл
|
| Fore I leave, goodbye
| Прежде чем я уйду, до свидания
|
| Look-a here the water now, Lordy,
| Смотри, вот вода, Лорди,
|
| Levee
| Дамба
|
| Broke, rose most everywhere
| Сломался, встал почти везде
|
| The water at Greenville and Leland,
| Вода в Гринвилле и Леланде,
|
| Lord, it done rose everywhere
| Господи, он поднялся повсюду
|
| Boy, you can’t never stay here
| Мальчик, ты никогда не сможешь остаться здесь
|
| I would go down to
| я бы спустился к
|
| Rosedale
| Роуздейл
|
| But, they tell me there’s water there
| Но мне говорят, что там есть вода
|
| Now, the water now, mama,
| Теперь вода, мама,
|
| Done took Charley’s town
| Сделано взял город Чарли
|
| Well, they tell me the water,
| Ну, говорят мне вода,
|
| Done took Charley’s town
| Сделано взял город Чарли
|
| Boy, I’m goin' to
| Мальчик, я собираюсь
|
| Vicksburg
| Виксбург
|
| Well, I’m goin' to Vicksburg,
| Ну, я еду в Виксбург,
|
| For that high of mine
| Для этого высокого моего
|
| I am goin' up that water,
| Я поднимаюсь по этой воде,
|
| Where lands don’t never flow
| Где земли никогда не текут
|
| Well, I’m goin' over the hill where,
| Ну, я иду за холм, где,
|
| Water, oh don’t ever flow
| Вода, о, никогда не течь
|
| Boy, hit Sharkey County and everything was down in Stovall
| Мальчик, попал в округ Шарки, и в Стовалле все рухнуло.
|
| But, that whole county was leavin',
| Но вся округа уезжала,
|
| Over that
| Над этим
|
| Tallahatchie
| Таллахатчи
|
| Shore
| Берег
|
| Boy, went to Tallahatchie and got it over there
| Мальчик, пошел в Таллахатчи и получил его там
|
| Lord, the water done rushed all over,
| Господи, вода хлынула во все стороны,
|
| Down old Jackson road
| Вниз по старой дороге Джексона
|
| Lord, the water done raised,
| Господи, вода поднялась,
|
| Over the Jackson road
| Над дорогой Джексона
|
| Boy, it starched my clothes
| Мальчик, он накрахмалил мою одежду
|
| I’m goin' back to the hilly country,
| Я возвращаюсь в холмистую страну,
|
| Won’t be worried no more
| Больше не буду волноваться
|
| Go to top of page
| Перейти к началу страницы
|
| High water everywhere (Part 2)
| Половодье везде (Часть 2)
|
| Written by: Charley Patton
| Сценарист: Чарли Паттон
|
| Backwater at
| заводь в
|
| Blytheville
| Блайтвилл
|
| Backed up all around
| Резервное копирование
|
| Backwater at Blytheville, done took Joiner town
| Захолустье в Блайтвилле, сделано, взяли Столярный город
|
| It was fifty families and children come to sink and drown
| Было пятьдесят семей, и дети тонули и тонули
|
| The water was risin' up at my friend’s door
| Вода поднималась у двери моего друга
|
| The water was risin' up at my friend’s door
| Вода поднималась у двери моего друга
|
| The man said to his women folk, «Lord, we’d better go»
| Мужчина сказал своим женщинам: «Господи, нам лучше уйти»
|
| The water was risin', got up in my bed
| Вода поднялась, встала в моей постели
|
| Lord, the water was rollin', got up to my bed
| Господи, вода катилась, встала на мою кровать
|
| I thought I would take a trip, Lord, out on the big ice sled
| Я думал, что отправлюсь в путешествие, Господи, на больших ледяных санях
|
| Oh, I can hear, Lord, Lord, water upon my door,
| О, я слышу, Господи, Господи, вода на моей двери,
|
| You know what I mean, look-a here
| Вы знаете, что я имею в виду, посмотрите сюда
|
| I hear the ice, Lord, Lord, was sinkin' down,
| Я слышу, как лед, Господи, Господи, тонет,
|
| I couldn’t get no boats there, Marion City gone down
| Я не мог найти там лодки, Марион-Сити ушел ко дну
|
| So high the water was risin' our men sinkin' down
| Вода поднималась так высоко, что наши люди тонули.
|
| Man, the water was risin' at places all around,
| Человек, вода поднималась в разных местах,
|
| Boy, they’s all around
| Мальчик, они все вокруг
|
| It was fifty men and children come to sink and drown
| Было пятьдесят мужчин и детей, которые тонули и тонули.
|
| Oh, Lordy, women and grown men drown
| О, Господи, женщины и взрослые мужчины тонут
|
| Oh, women and children sinkin' down
| О, женщины и дети тонут
|
| Lord, have mercy
| Господи, помилуй
|
| I couldn’t see nobody’s home and wasn’t no one to be found | Я не видел ничьего дома и никого не мог найти |