| And you got no defence for it,
| И у тебя нет защиты от этого,
|
| The heat is too intense for it
| Жара слишком сильная для этого
|
| What good would come and sense for it to do
| Какая польза и смысл для этого
|
| 'Cause it’s witchcraft, wicked witchcraft
| Потому что это колдовство, злое колдовство
|
| And although I know it’s strictly taboo
| И хотя я знаю, что это строго табу
|
| When you arouse the need in me
| Когда ты вызываешь во мне потребность
|
| My heart says yes indeed in me
| Мое сердце говорит да, действительно во мне
|
| Proceed with what you (?) in me too
| Приступай к тому, что ты (?) во мне тоже
|
| It’s such ancient pitch
| Это такой древний шаг
|
| But one I wouldn’t switch
| Но один я бы не стал переключать
|
| 'Cause there’s no one I’d rather bewitch than you
| Потому что нет никого, кого я бы лучше околдовал, чем тебя
|
| Abracadabra baby
| Абракадабра детка
|
| Ooh what is this spell that’s come over me?
| О, что это за заклинание, которое нашло на меня?
|
| Those fingers in my hair
| Эти пальцы в моих волосах
|
| Badabaladidum, that’s like I’m (?)
| Бабаладидум, это как будто я (?)
|
| That’s the one
| Это тот
|
| That script is not (?)
| Этот скрипт не (?)
|
| Ooh, it’s witchcraft
| О, это колдовство
|
| Oh you know I know it is
| О, ты знаешь, я знаю, что это
|
| And I got no defence for it
| И у меня нет защиты от этого
|
| Oh no, you don’t
| О нет, ты не
|
| The heat is too intense for it
| Жара слишком сильная для этого
|
| What good would (?) common sense to do
| Какая польза от (?) здравого смысла
|
| 'Cause it’s witchcraft, wicked witchcraft
| Потому что это колдовство, злое колдовство
|
| And I know (I know), I know
| И я знаю (я знаю), я знаю
|
| It’s strictly taboo
| Это строго табу
|
| When you arouse the need in me
| Когда ты вызываешь во мне потребность
|
| My heart says yes indeed in me
| Мое сердце говорит да, действительно во мне
|
| Proceeds with what you’re leading me to
| Приступайте к тому, к чему вы меня ведете
|
| It’s such an ancient pitch
| Это такая древняя подача
|
| (?), ooh it’s one I wouldn’t switch
| (?), о, я бы не стал менять
|
| (And why is that)
| (И почему так)
|
| 'Cause there’s no nicer witch (Hahahahaha…)
| Потому что нет лучше ведьмы (Хахахахаха…)
|
| Than you
| Чем ты
|
| And why wouldn’t you hop on my broomstick and let’s take a ride
| А почему бы тебе не запрыгнуть на мою метлу и не прокатиться
|
| Oh you little devil
| Ах ты маленький дьявол
|
| (Hahahahaha) | (Хахахахаха) |