| I first ran into Stoney.. . | Я впервые столкнулся со Стони... |
| it was a bar downtown;
| это был бар в центре города;
|
| Was Richmond, Virginia.. . | Был Ричмонд, Вирджиния... |
| we were bumming around
| мы бездельничали
|
| Suitcase to suitcase.. . | Чемодан к чемодану.. . |
| we started him talking
| мы заговорили с ним
|
| Finding out about the things we’ve shared in the miles we’ve been
| Узнать о вещах, которыми мы поделились за мили, которые мы прошли
|
| He had a gray pillowcase full of books by Durrell
| У него была серая наволочка, полная книг Даррелла.
|
| And he had this old concertina, all beat up and she played like hell
| И у него была эта старая концертина, вся избитая, и она играла как черт
|
| Until you got him started singing those Gospel songs
| Пока вы не заставили его петь эти евангельские песни
|
| Well, he drank all night for nothing, he told his stories till dawn
| Ну, он всю ночь пил даром, он рассказывал свои истории до рассвета
|
| And he said, «Come on, get your bag, boy! | И он сказал: «Давай, возьми свою сумку, мальчик! |
| Sun’s up now and it’s time to roll!
| Солнце уже встало, и пришло время кататься!
|
| Hell, you know there ain’t no better time than early in the morning
| Черт, ты же знаешь, что нет лучшего времени, чем раннее утро
|
| To be out walking down that road!
| Идти по этой дороге!
|
| Just feeling another day beginning while some fools just rushing on by
| Просто чувствую, что начинается еще один день, пока какие-то дураки просто мчатся мимо
|
| We’ll be like some Mr. Independence: we’re taking our own sweet time!»
| Мы будем как какой-нибудь мистер Независимость: мы тянем свое сладкое время!»
|
| We walked on out that highway under a clear blue sky
| Мы шли по этому шоссе под ясным голубым небом
|
| I’s listening to the tales he told, drinking warm red wine
| Я слушаю рассказы, которые он рассказывал, пью теплое красное вино
|
| 'Bout the night he rolled seven; | «Насчет той ночи, когда он выкинул семь; |
| bout some girl he’d done wrong;
| о какой-то девушке, которую он сделал неправильно;
|
| 'Bout everything he could think of while we walked along | «Насчет всего, о чем он мог думать, пока мы шли |
| Yeah, ol' Stoney had a magic; | Да, у старика Стони была магия; |
| made him hard to forget
| его было трудно забыть
|
| Like the night we flew down the highway (his old pickup, it nearly wrecked!)
| Как в ту ночь, когда мы летели по шоссе (его старый пикап, он чуть не разбился!)
|
| Was a crazy woman driving, all drunked up and carrying on;
| За рулем была сумасшедшая женщина, вся пьяная и вела себя;
|
| Till Stoney finally calmed her singing those Gospel songs
| Пока Стони, наконец, не успокоил ее, напев эти евангельские песни.
|
| Well, we split the road at Norwood, and he just shook my hand
| Ну, мы разделились в Норвуде, и он просто пожал мне руку
|
| He said, «I'll see you some place, friend,» but you know he never has
| Он сказал: «Увидимся где-нибудь, друг», но ты знаешь, что он никогда не
|
| But we were that free then, just walking down the road
| Но тогда мы были настолько свободны, просто шли по дороге
|
| Never really caring where that highway goes
| Никогда не заботясь о том, куда идет это шоссе
|
| Yeah, Stoney was a liar (a bullshitter!) ain’t no doubt about it
| Да, Стони был лжецом (дерьмом!) В этом нет никаких сомнений.
|
| It was just the way he told things, and you never want to doubt him
| Он просто так говорил, и ты никогда не захочешь в нем сомневаться.
|
| 'Cause he kept you going when the road got rough
| Потому что он поддерживал тебя, когда дорога становилась трудной.
|
| And brought you through the lean times by making it up
| И провел вас через скудные времена, придумав это
|
| «Hey, did I ever tell you the time I married my cousin up in Las Vegas?»
| «Эй, я когда-нибудь рассказывал тебе, как женился на своей кузине в Лас-Вегасе?»
|
| Yeah, Stoney. | Ага, Стони. |
| Tell it again, will you? | Скажи еще раз, хорошо? |