| How many times in the lonely night
| Сколько раз в одинокой ночи
|
| Someone you’d like to know passed you by
| Кто-то, кого вы хотели бы знать, прошел мимо вас
|
| With heartfelt words a chance to speak
| С сердечными словами шанс говорить
|
| But two ladies down the street
| Но две дамы по улице
|
| Cast off that shell
| Отбросьте эту оболочку
|
| Don’t resist the unknown
| Не сопротивляйтесь неизвестному
|
| Your understandin' is open-handed
| Ваше понимание открыто
|
| Hold it closed and you’re alone
| Держи его закрытым, и ты один
|
| Shame ourselves with petty games
| Позоримся мелкими играми
|
| Bill folds swells with tight remains
| Складки Билла набухают с тугими остатками
|
| To find a road that leads someplace
| Чтобы найти дорогу, ведущую куда-то
|
| When we fasten it everyday
| Когда мы крепим его каждый день
|
| Cast off that shell…
| Сбросить эту скорлупу…
|
| To stand naked for the sun
| Стоять голым на солнце
|
| Well that’s the ends of everyone
| Ну, это конец всех
|
| To be old is to be free
| Быть старым значит быть свободным
|
| To enclosed as a channel be
| Быть закрытым как канал
|
| Cast off that shell…
| Сбросить эту скорлупу…
|
| So don’t you wait until you’re stranded
| Так что не ждите, пока вы застряли
|
| Ask somebody to throw a hand in
| Попросите кого-нибудь помочь
|
| Just a ditty in ¾ patterns
| Просто песенка в ¾ узора
|
| Shackle games in high form matter
| Игры с кандалами в высокой форме имеют значение
|
| Cast off that shell… | Сбросить эту скорлупу… |