| We’ve been running from the arrows | Мы ускользали от стрел, как звери в пору листопада, |
| That are aiming at our backs | Что, жадно целясь, жгут дыханьем наши спины, |
| We’ve been dodging falling shadows | Мы пятались от теней, что камнем рушатся без следа, |
| And we’re dying just to pass | И мрём от жажды сквозь заслон пройти, как сквозь пустыню. |
| We’re looking over our shoulders | Мы оглядываемся — страх вяжет вены ледяной верёвкой, |
| 'Cause they’re following our tracks | Ведь след наш выжжен, и шаги звучат в погоне. |
| But they’re never gonna catch us | Но беглеца им не настичь — ни ночью, ни на зорьке, |
| No they’re never gonna catch us | Нет, им нас не поймать, ни в бурю, ни во мраке. |
| 'Cause even if our feet fail | Ведь даже если ноги предадут, дрогнут в прахе, |
| We keep on trying | Я вновь ступаю, не давая страху власти. |
| We throw our fears of the sunset | Я страхи от заката бросаю — горсть золы — |
| To the sun that’s rising | В ладонь восхода, в зарево, что кличет в дали. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — след за следом, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — рвусь к свету сквозь рассветы. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — путь прямой, |
| Keep stepping (Whoa) Yeah | Вновь ступаю (Эй!) — иду бездомной тропой. |
| Until the river’s running backwards | Пока река не потечёт назад, в иной облик, |
| And gravity lifts us up | И тяготенье вдруг поднимет нас к вершинам. |
| Till the fire freezes over | Пока огонь не станет льдом, ни пеплом, ни осиной, |
| I won’t say I’ve had enough | Я не скажу: «Довольно», — не признаю отступленья. |
| We’re looking over our shoulders | Мы оглядываемся — страх вяжет вены ледяной верёвкой, |
| 'Cause they’re following our tracks | Ведь след наш выжжен, и шаги звучат в погоне. |
| But they’re never gonna catch us | Но беглеца им не настичь — ни ночью, ни на зорьке, |
| No they’re never gonna catch us | Нет, им нас не поймать, ни в бурю, ни во мраке. |
| 'Cause even if our feet fail | Ведь даже если ноги предадут, дрогнут в прахе, |
| We keep on trying | Я вновь ступаю, не давая страху власти. |
| We throw our fears of the sunset | Я страхи от заката бросаю — горсть золы — |
| To the sun that’s rising | В ладонь восхода, в зарево, что кличет в дали. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — след за следом, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — рвусь к свету сквозь рассветы. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — путь прямой, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — иду бездомной тропой. |
| Inch by inch, mile by mile | Шаг за шагом, лига за лигой — к горизонту, |
| We keep stepping | Я вновь ступаю, не замедлив ритма сердца. |
| We don’t stop, never tire | Я не сдаюсь, мне не знакома утомлённость, |
| We keep stepping | Я вновь ступаю — к свету, что не терпит границ. |
| Inch by inch, mile by mile | Шаг за шагом, лига за лигой — к горизонту, |
| We keep stepping | Я вновь ступаю, не замедлив ритма сердца. |
| We don’t stop, never tire | Я не сдаюсь, мне не знакома утомлённость, |
| We keep stepping (We keep stepping) | Я вновь ступаю (я вновь ступаю), не зная конца. |
| 'Cause even if our feet fail | Ведь даже если ноги предадут, дрогнут в прахе, |
| We keep on trying | Я вновь ступаю, не давая страху власти. |
| We throw our fears of the sunset | Я страхи от заката бросаю — горсть золы — |
| To the sun that’s rising | В ладонь восхода, в зарево, что кличет в дали. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — след за следом, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — рвусь к свету сквозь рассветы. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — путь прямой, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — иду бездомной тропой. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — след за следом, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — рвусь к свету сквозь рассветы. |
| We keep stepping on, keep stepping | Я вновь ступаю, вновь ступаю — путь прямой, |
| Keep stepping (Whoa) | Вновь ступаю (Эй!) — иду бездомной тропой. |