| Talking bout Jumping Jim, talking bout Mud Slide Slim.
| Говоря о Прыгающем Джиме, говоря о Грязевом Скольжении Слим.
|
| Don’t you know that a fish got to swim, don’t a goose got to fly high?
| Разве ты не знаешь, что рыба должна плавать, а гусь не должен высоко летать?
|
| Little dog got to die and I’m going home.
| Маленькая собачка должна умереть, а я иду домой.
|
| Woh, don’t you know. | Воу, разве ты не знаешь. |
| Woh, don’t you know.
| Воу, разве ты не знаешь.
|
| Talking bout a life on the street, gonna think about an itch in my feet.
| Говоря о жизни на улице, я подумаю о зуде в ногах.
|
| Can’t you hand me down them highway shoes?
| Не могли бы вы передать мне эти шоссейные туфли?
|
| Lord knows I’m talking 'bout the walking blues,
| Господь знает, что я говорю о ходячем блюзе,
|
| got the rocking pneumonia blues and I’m headed home, bye-bye.
| Получил качающий блюз пневмонии, и я направляюсь домой, до свидания.
|
| Woh, don’t you know. | Воу, разве ты не знаешь. |
| Woh, don’t you know
| Вау, разве ты не знаешь
|
| Listen here now, don’t you come round talking bout over yonder, listen,
| Слушай сюда, не ходи туда болтать, слушай,
|
| bound to wake up the walking man in me and I’m bound to wandering, hey now,
| должен разбудить во мне ходячего человека, и я обязан скитаться, эй,
|
| talking all about spooning into bone, looking just like Sherlock Holmes.
| говорить все о том, чтобы вгрызаться ложкой в кость, быть похожим на Шерлока Холмса.
|
| Looking for a needle in a haystack, seeing and eating lots of fatback,
| Искать иголку в стоге сена, видеть и есть много сала,
|
| hey, talking bout a railroad track and I’m going home, bye-bye.
| эй, говорю о железной дороге, и я иду домой, пока-пока.
|
| Woh, don’t you know. | Воу, разве ты не знаешь. |
| Woh, don’t you know.
| Воу, разве ты не знаешь.
|
| Woh, who, don’t you know. | Ух, кто, ты не знаешь. |
| You oughta know, you oughta know, you oughta know.
| Ты должен знать, ты должен знать, ты должен знать.
|
| You oughta know like a fish in the stream, oughta know like a leaf on the tree.
| Ты должен знать, как рыба в ручье, должен знать, как лист на дереве.
|
| Oughta know like a boat in the sea. | Должен знать, как лодка в море. |