| I’ve been staring off this roof for as long as I can remember
| Сколько себя помню, я смотрел с этой крыши
|
| In an unspent hour I buried in late December
| В непрожитый час я похоронил в конце декабря
|
| Where the icy winds tug and unravel your raison d'être
| Где ледяные ветры тянут и распутывают смысл твоего существования.
|
| And the scene beyond swells in its dirty decadent splendour
| И сцена за ее пределами набухает в своем грязном декадентском великолепии
|
| A mere blemish in a scene seldom relished
| Простое пятно в сцене, которой редко наслаждались
|
| Dogs howl and withering addicts hang at the chemist
| Собаки воют, а увядающие наркоманы висят у аптеки
|
| I shrugged off the lingering grip of the psychedelics
| Я стряхнул с себя затянувшуюся хватку психоделиков
|
| And grabbed one by his neck
| И схватил одного за шею
|
| To examine his drab aesthetics
| Изучить его серую эстетику
|
| His skin hung like patchwork hammocks from his limbs
| Его кожа свисала с конечностей, как лоскутные гамаки.
|
| Gaping mouth like an ink stain splattered on his chin
| Разинутый рот, как чернильное пятно на подбородке
|
| The sweat cascaded from his palms
| Пот струился с его ладоней
|
| With a stance reminiscent of a circus bear balanced on a pin
| Поза напоминает циркового медведя, балансирующего на булавке.
|
| I travelled on a whim aboard the final train to central
| Я путешествовал по прихоти на последнем поезде в центральный
|
| To where the world’s weirdest freaks and invalids assemble
| Туда, где собираются самые странные в мире уроды и инвалиды
|
| The torrential rain flooded our minds with squirming invertebrates
| Проливной дождь наводнил наши умы извивающимися беспозвоночными.
|
| That dictate our movements through pockets of heavy turbulence
| Это диктует наши движения через очаги сильной турбулентности
|
| Pigs prod at a child, losers become cheaters
| Свиньи толкают ребенка, проигравшие становятся мошенниками
|
| Strange wild beasts eat buckets of lesser creatures
| Странные дикие звери поедают ведрами меньших существ
|
| All the dealers either shrunk to single cell amoebas, burnt their
| Все торговцы либо сжались до одноклеточных амеб, либо сожгли свои
|
| Features off, robbed their connections or found Jesus
| Отключены функции, ограблены их связи или нашли Иисуса
|
| Disembodied heads in dusty corners
| Бестелесные головы в пыльных углах
|
| Headless bodies inject liquor directly into their organs
| Безголовые тела вводят ликер прямо в свои органы
|
| The never ending crux of a very strange performance
| Бесконечная суть очень странного спектакля
|
| The beauty’s in the gutters
| Красота в канавах
|
| This entire world is flawless
| Весь этот мир безупречен
|
| Scramble for a seat at the centre, fangs on discount, wings cost extra
| Борьба за место в центре, клыки со скидкой, крылья оплачиваются дополнительно
|
| Still freefalling on a seven day bender, leap from the cliff tops,
| Все еще свободно падая в семидневном запое, прыгая с вершин утесов,
|
| wings cost extra
| крылья оплачиваются дополнительно
|
| Still in awe of it all, tear a hole in the head, cram it full of debris
| Все еще в восторге от всего этого, прорви дыру в голове, запиши ее мусором
|
| Bag of souls to injest
| Мешок душ для инъекций
|
| Primal spasm for one, peel an inch from the brain
| Первичный спазм для одного, очистите дюйм от мозга
|
| Whisk the earth to a pulp, sit and drink the remains
| Взбейте землю в кашицу, сядь и выпей остатки
|
| Air heavy with sin, name written in lights
| Воздух тяжелый от греха, имя написано огнями
|
| Wouldn’t swap it for shit, eyes teaming with life
| Не променял бы это на дерьмо, глаза объединяются с жизнью
|
| Keep hold of your face, days mimic a dream
| Держись за свое лицо, дни имитируют сон
|
| Still chewing the sky, reboot the machine
| Все еще жуя небо, перезагрузи машину
|
| The smell of crack wafts from the brothel beside the chicken shop
| Из борделя рядом с куриным магазином доносится запах крэка.
|
| Above a sewer teeming with giant beetles and killer wasps
| Над канализацией, кишащей гигантскими жуками и осами-убийцами
|
| Opposite the corner where kids gorge on forbidden slop
| Напротив угла, где дети едят запрещенные помои
|
| And when their stomachs burst, wipe their innards off
| И когда их желудки лопнут, вытри им внутренности
|
| And go about your business
| И занимайся своими делами
|
| Blind eyes in a barrel, a tycoon launches grenades at a herd of cattle
| Слепые глаза в бочке, магнат запускает гранаты в стадо крупного рогатого скота
|
| Slimy little boutiques buried beneath the gravel sell portable weapons
| Скользкие маленькие бутики, погребенные под гравием, продают переносное оружие.
|
| For the killer that likes to travel
| Для убийцы, который любит путешествовать
|
| The modern mammal, a delicate balance of blood and flesh
| Современное млекопитающее, тонкий баланс крови и плоти
|
| I spat the phlegm from my mouth and swung a left
| Я выплюнул мокроту изо рта и махнул левой
|
| Past a crowd of braying patriots dying a dozen deaths
| Мимо толпы ревущих патриотов, умирающих дюжиной смертей
|
| And a crazed woman drilling a hole in her lover’s chest
| И сумасшедшая женщина просверливает дыру в груди своего любовника
|
| I saw them all smeared across my vision
| Я видел их всех размазанными по моему зрению
|
| You were always taught to fear the competition
| Вас всегда учили бояться конкуренции
|
| The gin took a hold of the scene and pulled it apart
| Джин завладел сценой и разорвал ее на части
|
| Revealing manic pigs slithering adders and rabid gibbons
| Выявление маниакальных свиней, скользящих гадюк и бешеных гиббонов
|
| All tearing through the hours
| Все разрывая часы
|
| Fiends feed addictions
| Изверги питают зависимость
|
| Inpatients rattle off an endless list of symptoms
| Стационарные пациенты перечисляют бесконечный список симптомов
|
| The earth yawns and wipes a city from existence
| Земля зевает и стирает город с лица земли
|
| In a mouthful of crumbling buildings and little infants
| В глотке рушащихся зданий и маленьких младенцев
|
| I leaned forward and ordered another double
| Я наклонился вперед и заказал еще один двойной
|
| And tunnelled out of my mind through a forest of fat and muscle
| И вынырнул из головы через лес жира и мускулов
|
| Fucked on every such substance you could fit atop a shovel
| Трахался на каждом таком веществе, которое можно было положить на лопату
|
| I text my bredrin and tell her I’ve been staying out of trouble
| Я пишу своему бредрину и говорю ей, что избегаю неприятностей
|
| Yeah right
| да правильно
|
| Shuffle off the edge | Перетасовать с края |