| Warblin' in unison
| Варблин в унисон
|
| Gods in the lamp shade
| Боги в абажуре
|
| Buzzin' round the bulb and engulfing in black flames
| Жужжание вокруг лампочки и поглощение черным пламенем
|
| Sculpting the landscape
| Скульптура пейзажа
|
| Sinkin' in a steam cloud
| Тону в паровом облаке
|
| Three miles, sippin' pink liquid in the dream lounge
| Три мили, потягивая розовую жидкость в гостиной мечты
|
| Slumped on a chaise longue
| Упал на шезлонг
|
| Locked in a lavish room
| Заперта в роскошной комнате
|
| Bruised blood brains outside on the black and blue
| Ушибленные кровавые мозги снаружи на черно-синем
|
| Parachutes gather in the skies that we rattle through
| Парашюты собираются в небе, через которое мы гремят
|
| Mechanised metal eyes wide in a panic room
| Механизированные металлические глаза широко распахнуты в комнате паники
|
| Dogs howl at the stench of this verse
| Собаки воют от смрада этого стиха
|
| Spinnin' earth, spinnin' worse in the dirt where we lurk
| Крутится земля, крутится еще хуже в грязи, где мы прячемся
|
| Swimming, life’s quite rosy again
| Плавание, жизнь снова довольно радужна
|
| Tides turned as the lines blurred lure with the modus extends
| Приливы изменились, когда линии размылись, приманка с модусом расширяется
|
| A stones throw from the cinema screen
| В двух шагах от экрана кинотеатра
|
| A slow focus, atrocious
| Медленный фокус, зверский
|
| The flow blows linear beams
| Поток сдувает линейные балки
|
| Live quotes, man I’m riddled with these
| Живые цитаты, чувак, я пронизан этими
|
| A live quote, right nose
| Живая цитата, правый нос
|
| Tide slows on Gilligan’s dreams
| Прилив замедляет мечты Гиллигана
|
| Squirming a burst freight
| Извиваясь от лопнувшего груза
|
| From a circle of birds murmuring
| Из круга журчащих птиц
|
| Perched in a burnt tree
| Сидящий на сгоревшем дереве
|
| I’ve been deep in the dirt lurking
| Я был глубоко в грязи, скрывающейся
|
| The scourge of the Earth
| Бич Земли
|
| Evenly bleeding, was worth murdering
| Равномерно истекая кровью, стоило убить
|
| Murdered it weren’t me it was, him
| Убит, это был не я, это был он
|
| My Jam flingin' doppelgänger
| Мой джем швыряет двойника
|
| Tin headed ink smidge
| Немного туши с оловянной головкой
|
| Smudge of forgotten matter
| Пятно забытой материи
|
| Squashed to the cosmos
| Раздавлен в космос
|
| Cracks in his rotten bladder
| Трещины в его гнилом мочевом пузыре
|
| Screaming out «wa what, wa what» like he’s got a stammer
| Кричать «ва что, ва что», как будто у него заикание
|
| Never the walls with the filth of your body, spews
| Никогда стены с грязью вашего тела, извергает
|
| Enemies run to the hills in atomic suits
| Враги бегут к холмам в атомных костюмах
|
| Who’s seen Jacob?
| Кто видел Джейкоба?
|
| He’s late for the comet suit
| Он опаздывает на костюм кометы
|
| Caged in a hobbit zoo
| В клетке в хоббитском зоопарке
|
| Taped in a manger, to rocket boots
| Приклеенный в яслях, к ракетным ботинкам
|
| Fly now little one
| Лети сейчас малыш
|
| Time goes fast when you’re flying with Scissortongue
| Время летит быстро, когда вы летите с языком-ножницами
|
| Siphon the billabong and extract the diamonds
| Выкачать биллабонг и извлечь алмазы
|
| Priceless, ride with the periscope tyrants
| Бесценно, катайтесь с тиранами перископа
|
| Silence
| Тишина
|
| For the leech to your left
| Для пиявки слева от вас
|
| Tryin' a wrap his leather bound head around death
| Попробуйте обернуть свою кожаную голову вокруг смерти
|
| But it’s blessed
| Но это благословенно
|
| I’ve been in these beat up creps in a suit
| Я был в этих избитых крепах в костюме
|
| Moonwalking on this greased up ledge
| Лунная прогулка по этому смазанному выступу
|
| For a minute
| На минуту
|
| And I ain’t gonna slip 'til I’m finished
| И я не соскользну, пока не закончу
|
| You can’t weave wings with a string of defeats
| Нельзя сплести крылья чередой поражений
|
| Flingin' free tickets to the peepholes
| Бросать бесплатные билеты в глазки
|
| Drilled to the floor
| просверлено до пола
|
| To watch you burn
| Смотреть, как ты горишь
|
| Spinning Earth squirt filled from his core
| Вращающийся земной сквирт, наполненный из его ядра
|
| Feeble in that ending zone
| Слабо в этой конечной зоне
|
| Birth of the tyrants
| Рождение тиранов
|
| Snipers, I spy a mighty fine person
| Снайперы, я вижу очень хорошего человека
|
| Fives times exciting
| Пять раз интересно
|
| Life for white lie
| Жизнь за ложь во благо
|
| Arrive on light bikes and like the tribes worship
| Приезжайте на легких велосипедах и, как поклоняются племена
|
| Time for a purge of the honesty bank
| Время очистить банк честности
|
| It’s properly rank but still my philosophy stands
| Это правильно, но моя философия остается в силе.
|
| And that’s a one a penny ticket to the rocket I man
| И это один пенни билет на ракету я человек
|
| An ocular scan
| Окулярное сканирование
|
| It’s ether in the oxygen tanks
| Это эфир в кислородных баллонах
|
| Yeah
| Ага
|
| The kid hates sirens
| Малыш ненавидит сирены
|
| Brick walls and blindness
| Кирпичные стены и слепота
|
| And skipped town
| И пропущенный город
|
| Skipping the pitfalls, enlightened
| Пропуская ловушки, просвещенный
|
| Bring forth the tyrants
| Принесите тиранов
|
| Poorly drawn monsters
| Плохо нарисованные монстры
|
| Scrawled on the back of a scrawny sore conscience
| Нацарапано на спине тощей воспаленной совести
|
| Spot the imposters
| Найдите самозванцев
|
| Pins in their squashed eyes
| Булавки в их раздавленных глазах
|
| Hog tied demons
| Связанные демоны
|
| At least they were on time
| По крайней мере, они были вовремя
|
| Bonsai trees and the midges that climb them
| Деревья бонсай и мошки, которые на них лазают
|
| Flattened in a second when a fist hit the island
| Расплющился за секунду, когда кулак ударил по острову
|
| Five knuckles settle on your chin
| Пять костяшек пальцев оседают на подбородке
|
| Like a hench war
| Как приспешная война
|
| Savage in a second
| Дикарь за секунду
|
| City rising death chord
| Аккорд смерти города
|
| Death sports bellow in this interstellar downpour
| Рев смерти в этом межзвездном ливне
|
| Send more victims to the gallows where I count swords
| Отправить больше жертв на виселицу, где я считаю мечи
|
| One sword
| Один меч
|
| Two sword
| Два меча
|
| Three swords
| Три меча
|
| Four swords
| Четыре меча
|
| Seventeen shine in the rack by the front door
| Семнадцать сияют в стойке у входной двери
|
| Heaven seems shite so I stride out to hunt more
| Небеса кажутся дерьмом, поэтому я ухожу, чтобы больше охотиться
|
| One more barb done, that’s what the tongue’s for | Еще одна колючка сделана, вот для чего нужен язык |