| [Alfredo: Let me speak to you about the, uh, «anatomy of terror.»
| [Альфредо: Позвольте мне поговорить с вами об «анатомии ужаса».
|
| Prospero: Terror? | Просперо: Террор? |
| What would you know of terror, Alfredo? | Что ты знаешь о терроре, Альфредо? |
| Your senses are much
| Ваши чувства намного
|
| too blunt! | слишком тупой! |
| What is «terror?» | Что такое «террор?» |
| Come. | Приходить. |
| ]
| ]
|
| Yeah, All-star Spack Out
| Да, All-star Spack Out
|
| Always a pleasure, never a chore
| Всегда приятно, никогда не обременительно
|
| Weapons of war
| Оружие войны
|
| Buy 'em for less sell 'em for more
| Купите их дешевле, продайте их дороже
|
| Fire and flesh, metal and claws
| Огонь и плоть, металл и когти
|
| Let the chemicals pour
| Пусть химикаты льются
|
| See my red swelling eyes effervesce at the core
| Смотри, как мои красные опухшие глаза вскипают изнутри
|
| So I’m like peace
| Так что я как мир
|
| In a bit apocalypse shit
| Немного апокалиптического дерьма
|
| Ring me when you stop killing the impoverished
| Позвони мне, когда перестанешь убивать бедняков
|
| Polishing their offices
| Полировка своих офисов
|
| Spooks in a puddle dance
| Призраки танцуют в луже
|
| Loose in the rubble
| Свободный в щебне
|
| Half juiced off a ton of grass
| Половина сока из тонны травы
|
| Head spinning like the London Eye
| Голова кружится, как Лондонский глаз
|
| Lullaby sung by a bloodsucking butterfly
| Колыбельная поет кровососущая бабочка
|
| See you on the other side
| Увидимся на другой стороне
|
| spine tingling
| покалывание в позвоночнике
|
| A twinkle in the sky got by stubborn mind whispering again
| В небе огонек от упрямого ума снова шепчет
|
| But i been sicker with the pen
| Но мне было хуже с ручкой
|
| Since a little a prick
| Так как немного укол
|
| Full of piss, vinegar and phlegm
| Полный мочи, уксуса и мокроты
|
| I ain’t similar to them!
| Я не похож на них!
|
| I’m sitting in position with a blem
| Я сижу в положении с дефектом
|
| To witness the beginning of the end
| Чтобы стать свидетелем начала конца
|
| So descend
| Так что спуститесь
|
| Bruv, step into my office
| Брув, зайди в мой кабинет
|
| Second on the left full of medicine and vomit
| Второй слева полон лекарств и рвоты
|
| Skeletons and closets
| Скелеты и шкафы
|
| Wrestle the robotics
| Бороться с робототехникой
|
| Praying to a shitsmeared electrical adonis
| Молиться обмазанному дерьмом электрическому адонису
|
| Step in like your retinas are buried in your pockets
| Входите, как будто ваши сетчатки спрятаны в карманах
|
| With pebbles in your sockets
| С камешками в ваших глазницах
|
| Pretending that you’re honest
| Притворяясь, что ты честен
|
| But never to my knowledge
| Но никогда, насколько мне известно,
|
| See me on a cirrus cloud
| Увидимся на перистом облаке
|
| Living proud
| Жить гордо
|
| Pissing out rivers on the bitter town
| Моча из рек в горьком городе
|
| Kids, are you sitting down comfortably?
| Дети, вы удобно сидите?
|
| Cause I be swinging fish from my livid fists
| Потому что я размахиваю рыбой из своих яростных кулаков
|
| When they come for me
| Когда они приходят за мной
|
| With skullduggery
| с мошенничеством
|
| Juggling up fuckery
| Жонглирование трахом
|
| Shovelling what’s stuck in the gutters
| Сгребание того, что застряло в канавах
|
| Loving the drug drudgery
| Любить наркотики
|
| Clucking for some company
| Кудахтанье для какой-то компании
|
| Covered in dust
| Покрытый пылью
|
| Gunning for nothing but dumb currency
| Стрельба ни за что, кроме немой валюты
|
| Use your mind
| Используйте свой ум
|
| Use it wonderfully
| Используйте это чудесно
|
| The future’s bright
| светлое будущее
|
| The future’s buttery
| Маслянистое будущее
|
| The future’s bright
| светлое будущее
|
| Cos when the nukes drop
| Потому что, когда ядерное оружие падает
|
| And light up the skies
| И осветить небо
|
| Then we’ll shine like shoe shop’s new stock
| Тогда мы будем сиять, как новый ассортимент обувного магазина
|
| And I’ll be on the roof-top shivering, or
| И я буду на крыше дрожа, или
|
| Stuck at a useless fucking computer, dribbling
| Застрял у бесполезного гребаного компьютера, дриблинг
|
| One of the two, I tug at the roots of discipline
| Один из двух, я дергаю корни дисциплины
|
| Rough as the gruesome bucket of soup I’m swimming in
| Грубый, как ужасное ведро супа, в котором я плаваю
|
| But the sun and the moon are glistening
| Но солнце и луна блестят
|
| So I’mma sit here, bunnin a zoot and giggling | Так что я сижу здесь, дурачусь и хихикаю |