| Where are we?
| Где мы?
|
| My master the Magician in Black will see you now
| Мой хозяин Волшебник в черном сейчас увидит вас
|
| In a café built high atop the edge of all morning
| В кафе, построенном высоко на краю всего утра
|
| Cream uncoiling in the coffee she’s pouring
| Сливки разворачиваются в кофе, который она наливает
|
| Aromatic mind ground down to the granules
| Ароматный разум измельчен до гранул
|
| Pebble dashed face like a crude child’s drawing
| Галька пунктирная, как грубый детский рисунок
|
| The same preamble
| Та самая преамбула
|
| The old exit sign that glows green almost seems supernatural
| Старый знак выхода, который светится зеленым, кажется почти сверхъестественным
|
| The phone rings she presses cancel
| Телефон звонит, она нажимает кнопку отмены
|
| And sinks back tied to an anchor entangled
| И погружается обратно, привязанный к запутанному якорю
|
| Unless her dream steam rolls from stage fright
| Если ее мечта не катится от страха перед сценой
|
| Then he ain’t gonna' fill the chair opposite and seem real
| Тогда он не собирается занимать стул напротив и казаться настоящим
|
| Fate he sealed by the same logic
| Судьбу он запечатал по той же логике
|
| That says «burn this whole place down for a free meal»
| Там написано "сжечь все это место дотла ради бесплатной еды"
|
| Unless time pays for seven year ransom
| Если время не заплатит за семилетний выкуп
|
| Disease ain’t gonna spare one dead relative
| Болезнь не пощадит ни одного умершего родственника
|
| In that case the rums still on offer next door
| В таком случае ром по-прежнему продается по соседству.
|
| A discounted flush for a handful of sedatives
| Промывка со скидкой на горсть успокоительных
|
| With a facial expression that could paint a whole dead flooded city on the back
| С выражением лица, которое могло бы нарисовать на спине целый мертвый затопленный город
|
| of any retina
| любой сетчатки
|
| In two seconds
| Через две секунды
|
| Lips like a novel that’s barely worth reading
| Губы как роман, который вряд ли стоит читать
|
| Eyes like abused tenants
| Глаза как оскорбленные жильцы
|
| Oil covered seagulls rife in the squelch of quick muttered pleasantry
| Покрытые нефтью чайки изобилуют хлюпаньем быстрого бормотания шуток
|
| The view outside was that long smashed ant farm
| Вид снаружи был той давно разрушенной муравьиной фермой.
|
| Buried in a year seven science class memory
| Похоронен через седьмой год памяти научного класса
|
| I smiled
| Я улыбнулся
|
| She looked up once
| Она подняла голову однажды
|
| And mouthed the words «FUCK YOU» with all sincerity
| И произнес слова «FUCK YOU» со всей искренностью
|
| My master the Magician in Black will see you now
| Мой хозяин Волшебник в черном сейчас увидит вас
|
| I guess he didn’t see the menagerie of animals
| Я думаю, он не видел зверинца животных
|
| Flapping in the strobe lit cover to the left
| Откидывание крышки стробоскопа влево
|
| Or the tentacles creeping from the apron of the waitress
| Или щупальца, выползающие из фартука официантки
|
| Dipped in the grease tank
| Окунулся в резервуар для смазки
|
| Strangling the chef
| душить повара
|
| The tiny faced business man
| Деловой человек с крошечным лицом
|
| With a mug that demands every lost shred of laughter in the air
| С кружкой, которая требует каждую потерянную частицу смеха в воздухе
|
| With the mass like spit balls pasting his pale skin
| С массой, похожей на шарики слюны, приклеивающие его бледную кожу
|
| Leaving a white mulch glued to a chair
| Оставляя белую мульчу приклеенной к стулу
|
| The child spewing acid in the sky like a lime green Las Vegas fountain
| Ребенок извергает кислоту в небо, как лимонно-зеленый фонтан Лас-Вегаса.
|
| The moneys on red
| Деньги на красном
|
| The futures on black
| Фьючерсы на черном
|
| Wheel spinning in reverse
| Колесо вращается в обратном направлении
|
| The house wins your scalp
| Дом выигрывает ваш скальп
|
| Flies nest in the neck
| Мухи гнездятся на шее
|
| That frozen old man with the thick spittle waterfall drowning his eggs in saliva
| Этот замерзший старик с густым водопадом слюны, топит свои яйца в слюне
|
| Salmon re-spawn in his mouth bare swipe at the hatch stains
| Лосось повторно нерестится во рту, просто проведя пальцем по пятнам люка
|
| He wipes at his jaw like its minor
| Он вытирает челюсть, как будто это несовершеннолетний
|
| The wall behind crumbles
| Стена позади рушится
|
| A man within a Hi-Vis impales every hard hatted goon on his tusk
| Человек в Hi-Vis пронзает каждого головореза в каске своим бивнем
|
| Leaving the city half built gaping up
| Оставив город наполовину построенным, зияющим
|
| As vines crush cranes in the frost smothered dusk
| Как виноградные лозы давят журавлей в морозных сумерках
|
| That creamy eyed sloth, with loose skin befitting of an oversized gimp mask
| Этот ленивец с кремовыми глазами и дряблой кожей, подходящей для огромной маски из канители
|
| Rabbit holes hidden in the fold of his brow
| Кроличьи дырки, спрятанные в складках его бровей
|
| Lead to a cave where his devils all swing dance
| Ведите к пещере, где все его дьяволы танцуют свинг
|
| I saw it all over breakfast
| Я видел это за завтраком
|
| Opposite that pug-faced empress
| Напротив этой мопсовой императрицы
|
| Sour little foul-mouthed temptress
| Кислая маленькая сквернословящая соблазнительница
|
| I paid up and walked out restless | Я заплатил и вышел беспокойный |