| Wir sitzen hier auf dem Obersalzberg | Мы здесь, на Оберзальцберге, вдвоём на вершине безмолвной скалы, |
| Und du hältst meine Hand | Ты ладонь мою держишь, как будто в расплавленном янтаре. |
| Fang' den Moment ein in Bildern | Улови этот миг, как ловят на снимках свет умирающей зари, |
| Bin erst siebzehn, ich kenn' keine Angst | Мне лишь семнадцать — и страхи, как снег, навсегда растаяли во мне. |
| All die Bomben, die du schickst | Все бомбы, что ты посылаешь — как грозовые семена в чёрную жниву, |
| All die Herzen, die du brichst | Все сердца, что ты крошишь — осколки стекла на ледяном ветру. |
| Doch in deinen Augen dieser Glanz | Но в очах твоих — отблеск, немой, как ртутное озеро в грозу, |
| All meine Träume geb' ich auf, auch wenn du mich verleugnest | Я отдам все мечты, даже если ты вычеркнешь имя моё из числа своих. |
| Bin dein, unsre Liebe, mein Kampf | Я твой — и в нашей любви, как в битве, свой смысл и приговор нахожу. |
| Und wir beide marschieren im Gleichschritt | И вот мы вдвоём шагаем в нога, как две тени на марше больших миров. |
| Deine Weisheit halt' ich fest in meinen Arm’n | Твою мудрость держу в объятиях, как свиток с забытым пророчеством. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — идти сродни пляске по режущим льдам, |
| Ich folge dir und deinem bitterböse Plan | Я иду за тобой, за чёрной вязью замысла, горьким плодом ума. |
| Und wir beide marschieren im Gleichschritt | И вот мы вдвоём шагаем в нога, как маршалы в зеркальном строю. |
| Deine Weisheit halt' ich fest in meinen Arm’n | Твою мудрость держу в объятиях, как хрупкую чашу с рассветной водой. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — шагать всё равно что дышать на ветру под луной. |
| Wir geh’n Bunker mit wehenden Fahn’n | Мы уходим в бункер, где флаги как пламенные змеи взвились надо мной. |
| All die Jahre vergeh’n | Все годы сгорели, как свечи, растаяв в пространстве безмолвных стен. |
| Das Leben zieht eine traurige Spur an uns vorbei | Жизнь тянет свой мрачный след — как кровь по стеклу, не касаясь нас. |
| Ich will die Wahrheit nicht seh’n | Я не хочу видеть правду — мне хочется взглядом цепляться за тень. |
| Keine Lüge, die ich dir nicht verzeih' | Нет такой лжи, что я не простил бы тебе, как прощают восходу закат. |
| All deine Freunde packt der Wahnsinn | Всем друзьям твоим — безумие стало короной и жгучей метелью в груди. |
| Die Treuesten der Treuen | Вернейшие из верных растаяли в круге предвечной зимы. |
| Und die, die aufhör'n, dir zu folgen | И тем, кто осмелится бросить твой путь и уйти навсегда из орбиты любви, |
| Werden es bitter bereuen | Горько отплатит раскаяние — как яд, затерявшийся в капле воды. |
| Wir hören nur noch Sirenen und Wagner | Мы слышим лишь Вагнера — да вой сирен, что рвут по ночам города, |
| Steh’n kurz vorm letzten Akt | Мы стоим на пороге последнего акта, как актёры, потерявшие роль. |
| Woll’n nichts wissen von Feuer und Flammen | Мы не хотим знать о пламени, что лижет стропила и губит дома, |
| Die längst regier’n in deiner so geliebten Stadt | Огонь уже правит в любимом тобою пространстве, как дикый король. |
| Und wir beide marschieren im Gleichschritt | И вот мы вдвоём шагаем в нога, как солдаты на грани чужих времен. |
| Deine Weisheit halt' ich fest in meinen Arm’n | Твою мудрость держу в объятиях, как лампу в пещере без света и стен. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — каждый шаг будто вечный разлом ледников. |
| Ich folge dir und deinem bitterböse Plan | Я иду за тобой, за замыслом горьким, где гибель — лишь новый закон. |
| Und wir beide marschieren im Gleichschritt | И вот мы вдвоём шагаем в нога — и падает снег на пустой перрон. |
| Deine Weisheit halt' ich fest in meinen Arm’n | Твою мудрость держу в объятиях, как книгу, что выжгла огонь всех времён. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — как в тени, где дыхание режет гранитный заслон. |
| Wir geh’n Bunker mit wehenden Fahn’n | Мы уходим в бункер: там флаги как призрачный пар от костров и ворон. |
| Jetzt sind wir beide hier unten | Вот теперь мы вдвоём, глубоко под землёй, где дыхание — пепел и мрак. |
| Und ich halt' deine zitternde Hand | Я держу твою руку, дрожащую, словно лист под дыханием бури. |
| Sind nun endlich auf ewig verbunden | Теперь мы связаны вечностью, будто два волка, пойманные в западню. |
| Den Ring steckst du mir an | Ты надеваешь кольцо мне — замыкаешь наш круг на лихой перекуре. |
| Mein letztes Geschenk an dich | Мой последний подарок тебе — это вечер и шепот прощальный ночи. |
| Schenk' dir mich und du schenkst mir Gift | Я дарю себя — а ты мне в ответ преподносишь отравленный миг. |
| Ich beiß' zu und zähl' die Sekunden | Я впиваюсь в отраву мгновения — считаю удары, как капли в реке безмолвной. |
| Die letzte Kugel behältst du für dich | Последнюю пулю — себе оставляешь, как тайный залог для двоих. |
| «Wir können glücklich sein…» | «Мы можем быть счастливы…» — звучит, как молитва в холодном стекле. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — идти всё равно что скользить по ножам. |
| «Wir können glücklich sein…» | «Мы можем быть счастливы…» — эхо, что плавится в пустоте. |
| Deine Krankheit so fest in meinen Arm’n | Твою болезнь прижимаю к груди — словно тень, что расколота пополам. |
| Auch wenn es an deiner Seite nicht leicht ist | И пусть рядом с тобой — каждый шаг мой как омут без дна и без сна. |
| Wir geh’n Bunker mit wehenden Fahn’n | Мы уходим в бункер, где флаги — как память о жизни, где всё растворится в ней. |