| Ahhh
| Ааа
|
| Like a prawn in the booth
| Как креветка в будке
|
| Jack Jetson, BVA
| Джек Джетсон, BVA
|
| Hairy like a fucking grizzly
| Волосатый, как гребаный гризли
|
| Shoo, Shoo
| Шу, Шу
|
| Yeah
| Ага
|
| I’m fucking with the scene with the aim to infect it
| Я трахаюсь со сценой с целью заразить ее
|
| Smile when I wrecked it, take my soul and collect it
| Улыбнись, когда я его разрушил, возьми мою душу и собери ее.
|
| They call me beaver, but not the wet bit
| Они называют меня бобром, но не мокрым битом
|
| Been training in diss and that’s how I get respected
| Я тренировался в диссе, и за это меня уважают
|
| Accepted the future so enter
| Принято будущее, поэтому введите
|
| This is the sick shit that came after the birth like placenta
| Это больное дерьмо, которое появилось после рождения, как плацента
|
| Draw you a raw lyrical diagram, me and Jack don’t compete on the track unless
| Нарисуйте вам грубую лирическую диаграмму, я и Джек не соревнуемся на трассе, если только
|
| it’s to see who’s higher than the other
| это чтобы увидеть, кто выше другого
|
| Burn herb but dodge baby mothers
| Сожгите траву, но избегайте матерей младенцев
|
| And if I did yours you can call me a motherfucker
| И если я сделал твое, ты можешь называть меня ублюдком
|
| Coz, it’s clear to see that I’m carefree
| Потому что ясно видеть, что я беззаботен
|
| That look in my eyes is the drugs, it takes more than that to scare me
| Этот взгляд в моих глазах - это наркотики, мне нужно нечто большее, чтобы напугать меня.
|
| Gotta hustle, then hustle, that’s cool
| Надо поторопиться, потом поторопиться, это круто
|
| Just don’t touch smack or crack and you’re following the rules
| Просто не трогайте шлепок или треск, и вы следуете правилам.
|
| Cause music will teach people better than the many schools
| Потому что музыка научит людей лучше многих школ
|
| Pay attention, put you on suspension if you’re a tool
| Обратите внимание, приостановите работу, если вы инструмент
|
| We’re raw and lack discipline
| Мы сырые и нам не хватает дисциплины
|
| Spit vitamins for people that ain’t fitting in with other citizens
| Плевать витамины на людей, которые не вписываются в другие граждане
|
| We’re bringing through something different
| Мы приносим что-то другое
|
| To ignore would be ignorant, we play our minds like an instrument
| Игнорировать было бы невежеством, мы играем своим умом как инструментом
|
| Raw and lack discipline
| Сырость и отсутствие дисциплины
|
| Spit vitamins for people that ain’t fitting in with other citizens
| Плевать витамины на людей, которые не вписываются в другие граждане
|
| We’re bringing through something different
| Мы приносим что-то другое
|
| To ignore would be ignorant, we play our minds like an instrument
| Игнорировать было бы невежеством, мы играем своим умом как инструментом
|
| Plants and politics, dismantling banks and colleges
| Растения и политика, демонтаж банков и колледжей
|
| Bomb your business buildings, rags we blam the offices
| Бомбить свои бизнес-здания, тряпки, мы обвиняем офисы
|
| Blag the officers, defy the laws of nature
| Бросьте вызов офицерам, бросьте вызов законам природы
|
| So many thoughts inside my mind it’s like a torture chamber
| Так много мыслей в моей голове, что это похоже на камеру пыток.
|
| Cause the hater to evaporate like water vapour
| Заставьте ненавистник испариться, как водяной пар
|
| The artful dodge, I’d pick the pocket of a fortune saver
| Хитрый уклон, я бы залез в карман удачливого сберегателя
|
| Another awful caper, another shiny shoe, designer suit, item lootin' guy can
| Еще одна ужасная авантюра, еще одна блестящая обувь, дизайнерский костюм, парень может грабить предметы
|
| sit inside the boot
| сидеть внутри багажника
|
| Forbidden type of fruit feasting on divine flesh
| Запретный вид плода, питающегося божественной плотью
|
| My guess, there ain’t too many pieces of my mind left
| Думаю, в моем разуме осталось не так уж много кусочков
|
| I drive west, across the lanes of my intoxicated brain
| Я еду на запад, по переулкам моего опьяненного мозга
|
| Severed veins never mopping up the stains
| Разорванные вены никогда не вытирают пятна
|
| Might’ve got a bit of change fam, but nothing’s gonna change
| Может быть, немного изменится семья, но ничего не изменится
|
| I’m off my rocker, I’m deranged
| Я сошел с ума, я ненормальный
|
| Locking coppers up in chains
| Блокировка котлов в цепях
|
| Opposites are made, proper rearranged
| Противоположности сделаны, правильно переставлены
|
| Like abstract paintings, waiting, lost up in a maze | Как абстрактные картины, ждущие, заблудшие в лабиринте |