| Se me llevan los demonios a ahogarme en la pena
| Демоны заставляют меня утонуть в печали
|
| Y es que aunque quiera, no puedo calmar mi guerra
| И в том, что даже если бы я хотел, я не мог бы утихомирить свою войну
|
| Paso las noches sin dormir ni una hora entera
| Я провожу ночи без сна целый час
|
| Paso con ansiedad los días y el dolor me quema
| Я провожу дни в тревоге, и боль сжигает меня.
|
| Se me llevan los demonios, el odio me llena
| Демоны забирают меня, ненависть наполняет меня
|
| Acabo con doce Judas en la última cena
| Я убиваю двенадцать Иуд на Тайной вечере
|
| Se me secan los ríos, los nervios me queman
| Мои реки пересыхают, мои нервы сжигают меня.
|
| Se me escapa el tiempo girando en la rueda
| Время ускользает от меня, вращаясь на колесе
|
| Me está comiendo por dentro, ven a ver que queda
| Это съедает меня изнутри, иди посмотри, что осталось
|
| No estoy pa reprochar, pero no quiero reprimendas
| Меня не упрекнуть, но я не хочу выговоров
|
| Es un intento en vano, es contar la arena
| Это попытка напрасна, он считает песок
|
| Por no haberlo escuchado ahora la corriente me lleva
| За то, что я не слушал его сейчас, меня уносит течением
|
| Estoy perdiendo la paciencia, me mata la espera
| Я теряю терпение, ожидание убивает меня.
|
| En realidad eres la mitad de lo que veo por fuera
| Ты на самом деле половина того, что я вижу снаружи
|
| Lo tenía medio asumido no es que no me duela
| Я наполовину предполагал, дело не в том, что это не больно
|
| Quise correr con el riesgo aun sin valer la pena
| Я хотел рискнуть, даже если это того не стоило
|
| Estoy cargando con el peso de esta cruz perpetua
| Я несу тяжесть этого вечного креста
|
| Saco fuerzas de flaqueza en busca de la tregua
| Я черпаю силы из слабости в поисках перемирия
|
| Tengo un deber con los míos, que me mantiene a sabiendas
| У меня есть долг перед собой, который удерживает меня сознательно
|
| Que las cabezas son propensas a las consecuencias
| Эти головы склонны к последствиям
|
| Se me llevan los demonios a ahogarme en la pena
| Демоны заставляют меня утонуть в печали
|
| Y es que aunque quiera, no puedo calmar mi guerra | И в том, что даже если бы я хотел, я не мог бы утихомирить свою войну |
| Paso las noches sin dormir ni una hora entera
| Я провожу ночи без сна целый час
|
| Paso con ansiedad los días y el dolor me quema
| Я провожу дни в тревоге, и боль сжигает меня.
|
| Te voy a jurar que nunca más te voy a dar problemas
| Я клянусь, что больше никогда не доставлю тебе проблем
|
| No puedo estar todo el día dentro de esta puta mierda
| Я не могу быть весь день в этом гребаном дерьме
|
| No se en que parte está del cielo que no puedo verla
| Я не знаю, где это в небе, что я не вижу
|
| Me va a tender su frío abrazo cuando yo me muera
| Он даст мне свои холодные объятия, когда я умру
|
| Tengo mucho que mejorar, pero tengo quejas
| Мне многое нужно улучшить, но у меня есть жалобы
|
| Intento mantener coherencia a pesar de las pruebas
| Я стараюсь поддерживать постоянство, несмотря на тесты
|
| Cortados por el mismo patrón, corazón con muecas
| Вырезано по той же схеме, сердце с гримасами
|
| Con la sensación de quedarse a medias
| С чувством, что стоишь на полпути
|
| Misma cara en la moneda aunque le des la vuelta
| То же лицо на монете, даже если вы ее подбросите
|
| Amor y ruleta, perdido como El Canela
| Любовь и рулетка, потерянные, как Эль Канела
|
| Sufriendo las secuelas de las vainas no resueltas
| Страдания от последствий неразрешенных стручков
|
| Al diablo de mi hombro le canto esta saeta
| Дьяволу на моем плече я пою эту саэту
|
| Pa no caer en la paqueta, en el Altea de la secreta
| Чтоб не попасть в пакет, в Альтее секрет
|
| Pa no apretar la Beretta, pa que no ahogue aunque aprieta
| Беретту не сжать, чтоб не утонула, даже если сожмёт
|
| Buscando flor en planta seca, esperándolo aunque no llega
| Искать цветок в сухом растении, ждать его, даже если он не появится
|
| Soy lo que soy de mientras, recuerdo ser quién era
| Я тот, кто я есть, пока я помню, кем я был
|
| Llenaba los vasos por verdades a medias
| Я наполнил стаканы полуправдой
|
| Aciertos y fracasos, mi tragicomedia
| Успехи и неудачи, моя трагикомедия
|
| No había rastro de las huellas era supervivencia | Не было следов следов, это было выживание |