| Hysteria possesses the population as the vortex consumes the clouds
| Истерия овладевает населением, как вихрь поглощает облака
|
| The catalyst of the conjuration opens a doorway to our realm
| Катализатор заклинания открывает дверь в наше царство
|
| «Emerge from the bowels of the ethereal pathway, a labyrinthian hell,
| «Выйди из недр эфирного пути, лабиринтного ада,
|
| projecting a bellow that quakes the gallows!»
| издавая рев, который сотрясает виселицу!»
|
| He came with an open hand of misery: eternal doom
| Он пришел с открытой рукой страдания: вечная гибель
|
| «Oh great pharaoh of suffering.»
| «О великий фараон страданий».
|
| The sirens silence behind the harmony of slaughter
| Сирены молчат за гармонией бойни
|
| A symphony of butchery
| Симфония бойни
|
| An orchestration of annihilation
| Оркестровка уничтожения
|
| Feasting the newborn meat — a sloppy sadistic supper straight from the womb.
| Поедание новорожденного мяса — неряшливый садистский ужин прямо из чрева.
|
| The cattle of the religious farm
| Крупный рогатый скот религиозной фермы
|
| «Oh, it eases the sadomasochistic seizures; | «О, это облегчает садомазохистские припадки; |
| slurping up the embryos as we fuck
| глотая эмбрионы, пока мы трахаемся
|
| the cunts they came from.»
| пизды, из которых они пришли.
|
| The sanity in this world withers away as the chaotic reality illuminates
| Здравомыслие в этом мире увядает, когда хаотическая реальность освещает
|
| Kingdoms crumble under exponential rape
| Королевства рушатся под экспоненциальным изнасилованием
|
| «Pray, please pray. | «Молитесь, пожалуйста, молитесь. |
| I want to see your face as your children gape while my
| Я хочу видеть твое лицо, когда твои дети таращатся, пока мои
|
| minions build a shrine of infant remains.»
| миньоны строят святилище из детских останков.»
|
| Crucifilth
| Распятие
|
| «Skin your child before the cross.»
| «Сдергивайте кожу с вашего ребенка перед крестом».
|
| «Pray to me as your children gape.»
| «Молись мне, пока твои дети зевают».
|
| «Fear the cock of your master.»
| «Бойся петуха господина твоего».
|
| «The servant offspring you keep pushing… We must stop you from reproducing.»
| «Отпрыск слуги, которого вы продолжаете подталкивать… Мы должны помешать вам размножаться».
|
| Every woman and child is sentenced to death by crucifixion while religious
| Каждая женщина и ребенок приговариваются к смерти через распятие во время религиозного
|
| leaders watch and suffocate on their excrement
| лидеры смотрят и задыхаются от своих экскрементов
|
| «I, the father of infanticide.»
| «Я, отец детоубийства».
|
| «I, the necrotic behemoth, reconstructing my necropolis.»
| «Я, некротический бегемот, реконструирую свой некрополь».
|
| «Erect as I watch generations fall to their knees, sipping on my concoction of
| «Воздвижен, когда я смотрю, как поколения падают на колени, потягивая мою смесь
|
| sacramental youth — the virgin blood of newborn nutrients.»
| сакраментальная юность — девственная кровь новорожденных питательных веществ».
|
| «Seek the new holy virgin carrying the incarnation of Christ.»
| «Ищите новую святую деву, несущую воплощение Христа».
|
| «Bastard Child!»
| «Ублюдок!»
|
| «I must plant the seed of impurity.»
| «Я должен посадить семя нечистоты».
|
| «Another son to cast from heaven, soiling his divinity; | «Еще одного сына сбросить с небес, осквернив его божественность; |
| another spawn to fear:
| другой отродье, чтобы бояться:
|
| The one to inherit my throne once I’ve wiped this world clean of sin.» | Тот, кто унаследует мой трон, как только я очисту этот мир от греха». |