| Strolling under harbor lights, Lilja reads a line
| Прогуливаясь под огнями гавани, Лиля читает строку
|
| ‘Poor Tatiana'
| «Бедная Татьяна»
|
| In another library, Rochester arrives
| В другой библиотеке появляется Рочестер.
|
| Oh lord, he’s half-blind
| О господи, он полуслепой
|
| Lancelot and Guinevere came nowhere near the pier
| Ланселот и Гиневра так и не подошли к пирсу
|
| No love this year
| Нет любви в этом году
|
| Marian called Robin Hood to save her from the sea
| Мэриан позвала Робин Гуда, чтобы спасти ее от моря
|
| But words are cheap
| Но слова дешевы
|
| Stories had been spun, a sea of metaphors were done
| Истории были раскручены, море метафор было сделано
|
| And Lilja heard but wonder’s thunder
| И Лиля услышала, но чудный гром
|
| All the books she read kept her in bed and hurt her head
| Все книги, которые она читала, держали ее в постели и причиняли боль голове
|
| Her tragic flaw was not a blunder
| Ее трагический недостаток не был ошибкой
|
| Percival got drunk and tossed his cup into the snow
| Персиваль напился и бросил чашку в снег.
|
| Where’d the grail go?
| Куда делся Грааль?
|
| Catherine found her Heathcliff but the Brontes died alone
| Кэтрин нашла своего Хитклифа, но Бронте умерли в одиночестве.
|
| Air gets so cold
| Воздух становится таким холодным
|
| Wind revives the balladeers sentenced to their words
| Ветер оживляет баллад, приговоренных к их словам
|
| Fog means return
| Туман означает возвращение
|
| For the bards and troubadours, sentences are worlds
| Для бардов и трубадуров предложения - это миры
|
| We long but don’t learn
| Мы долго, но не учимся
|
| Stories had been spun, a sea of metaphors were done
| Истории были раскручены, море метафор было сделано
|
| And Lilja heard but wonder’s thunder
| И Лиля услышала, но чудный гром
|
| All the books she read kept her in bed and hurt her head
| Все книги, которые она читала, держали ее в постели и причиняли боль голове
|
| Her tragic flaw was not a blunder
| Ее трагический недостаток не был ошибкой
|
| Teeter totter by the harbor, Lilja looked up saw a starfish
| Пошатываясь у гавани, Лиля подняла глаза и увидела морскую звезду
|
| Holding her hand was Ophelia,
| Держа ее за руку была Офелия,
|
| Smith, Elliot; | Смит, Эллиот; |
| Plath, Sylvia
| Плат, Сильвия
|
| Stories had been spun, a sea of metaphors were done
| Истории были раскручены, море метафор было сделано
|
| But Lilja lived her blunder thunder
| Но Лиля пережила свой грубый гром
|
| All the books she read put her to rest on a seabed
| Все книги, которые она прочитала, заставили ее отдохнуть на морском дне
|
| Her tragic flaw still makes me wonder
| Ее трагический недостаток до сих пор заставляет меня задуматься
|
| Stories had been spun, a sea of metaphors were done
| Истории были раскручены, море метафор было сделано
|
| But Lilja lived her blunder thunder
| Но Лиля пережила свой грубый гром
|
| All the books she read put her to rest on a seabed
| Все книги, которые она прочитала, заставили ее отдохнуть на морском дне
|
| Her tragic flaw still makes me wonder
| Ее трагический недостаток до сих пор заставляет меня задуматься
|
| lalala laaa lalala lalaalaa lalalalalalaaa lalalalalaalaa laa laa laa | лалала лааа лалала лалааа лалалалалалааа лалалалалааа лаа лаа лаа |