| Wake up — dare to fly
| Просыпайся — осмеливайся летать
|
| Shout out — your battle cry
| Кричите — ваш боевой клич
|
| This is — your own reply
| Это — ваш собственный ответ
|
| To all those suckers in your way!
| Всем этим придуркам на вашем пути!
|
| Never fear — listen up!
| Никогда не бойся — слушай!
|
| I am not your eyes anymore
| Я больше не твои глаза
|
| I am not your heart to explore
| Я не твое сердце, чтобы исследовать
|
| You got a life to realize
| У тебя есть жизнь, чтобы понять
|
| You got yourself to idealize
| Вы заставили себя идеализировать
|
| You‘re the deputy of all of your dreams!
| Ты заместитель всех своих мечтаний!
|
| So — too long trailed behind
| Итак — слишком долго плелись позади
|
| You‘re sick of being kind
| Тебе надоело быть добрым
|
| To all those suckers in your way!
| Всем этим придуркам на вашем пути!
|
| Never fear — blow ´em away!
| Никогда не бойтесь – сдуйте их!
|
| I am not your eyes anymore
| Я больше не твои глаза
|
| I am not your heart to explore
| Я не твое сердце, чтобы исследовать
|
| You got a life to realize
| У тебя есть жизнь, чтобы понять
|
| You got yourself to idealize
| Вы заставили себя идеализировать
|
| You‘re the deputy of all of your dreams!
| Ты заместитель всех своих мечтаний!
|
| Oh — with a wing down you‘re way too weak
| О, с опущенным крылом ты слишком слаб
|
| With a wing down your heart‘s too bleak
| С опущенным крылом твое сердце слишком мрачно
|
| Never fear!
| Не бойся!
|
| Be self-made!
| Будь самодельным!
|
| You got all your reasons
| У вас есть все ваши причины
|
| to use your own wings and
| использовать собственные крылья и
|
| To fly like a bat out of hell!
| Лететь как летучая мышь из ада!
|
| I am not your eyes anymore
| Я больше не твои глаза
|
| (Come on, wake up and dare to fly)
| (Давай, проснись и осмеливайся летать)
|
| I am not your heart to explore
| Я не твое сердце, чтобы исследовать
|
| (I cannot hear your battle cry!)
| (Я не слышу твой боевой клич!)
|
| You got a life to realize
| У тебя есть жизнь, чтобы понять
|
| You got yourself to idealize
| Вы заставили себя идеализировать
|
| You‘re the deputy of all of your dreams! | Ты заместитель всех своих мечтаний! |