| Som å søke beskyttelse mot mørke
| Как поиск защиты от темноты
|
| i armene til et speil
| в объятиях зеркала
|
| hos den som kastet deg ut
| с тем, кто тебя бросил
|
| fra din egen dyriske varme
| от собственного животного тепла
|
| siden er du siamesisk alene
| так как ты один сиамец
|
| med et nattlodd i hver av dine fire hender
| с ночным билетом в каждой из четырех рук
|
| det er ennå før drukningen
| это еще до утопления
|
| eller trekningen
| или розыгрыш
|
| August
| Август
|
| plutselig fikk jeg øye på deg
| вдруг я заметил тебя
|
| inne i det forlatte kjøkkenet
| внутри заброшенной кухни
|
| et askebeger med en sammensnørt epleskrott
| пепельница с перетянутым яблочным каркасом
|
| en sigarett stump en kirsebærstein
| окурок вишневая косточка
|
| hvor mange dager eller uker
| сколько дней или недель
|
| er det siden det falt så heraldisk på plass
| это с тех пор, как он так геральдически упал на место
|
| et rundt blikkaskebeger med bunnen dekket av et svart kornete belegg
| круглая жестяная пепельница, дно которой покрыто черным зернистым налетом
|
| som gjor med vulkansk aske
| что делает с вулканическим пеплом
|
| det som roper i deg
| то, что кричит в тебе
|
| roper ikke på deg
| не кричит на тебя
|
| Mai
| Мая
|
| annsiktet en nisje
| столкнуться с нишей
|
| der står skuffen med det i deg som ennå gløder og varmer
| есть ящик с тем, что еще есть в тебе, что светится и согревает
|
| når det er stille virker tyngeloven større
| когда тихо, закон всемирного тяготения кажется больше
|
| ingen frukt nå bare blomster
| никаких фруктов теперь только цветы
|
| jeg tenker på et gult eple i regnet
| Я думаю о желтом яблоке под дождем
|
| det er spist
| это съедено
|
| dyrene er spist og kommer igjen
| животные съедены и приходят снова
|
| vi blir ødelagt og kommer igjen
| мы уничтожены и придем снова
|
| det som ikke kan se seg selv ser gjennom deg
| то, что не может видеть себя, видит сквозь тебя
|
| Desember
| Декабрь
|
| tilfrossne fotspor
| застывшие следы
|
| riller kvadrater kors fiskebeins mønster overstrødd med et tynt lag puddersnø
| канавки квадраты крест елочкой узор присыпан тонким слоем пушистого снега
|
| så kontrasten mellom de opphøyde og de lave partiene blir tydelig
| поэтому становится очевидным контраст между возвышенной и низшей частями
|
| der hvor mange individuelle spor møtes
| где встречаются многие отдельные треки
|
| flyter de sammen i en nesten enhetlig ruglette tekstur
| они сливаются в почти однородную шероховатую текстуру
|
| overfloder av spor nærmer seg det sporløse igjen fra motsatt side
| Множество следов снова приближаются к бездорожью с противоположной стороны.
|
| det som ikke kan skrike selv har ingen angst
| то, что не может кричать, даже не имеет беспокойства
|
| det trenger ikke ditt skrik
| ему не нужен твой крик
|
| som å søke beskyttelse mot mørke
| как поиск защиты от темноты
|
| i armene til et speil
| в объятиях зеркала
|
| hos den som kastet deg ut
| с тем, кто тебя бросил
|
| fra din egen dyriske varme
| от собственного животного тепла
|
| siden er du siamesisk alene
| так как ты один сиамец
|
| med nattlodd i hver av dine fire hender
| с ночными билетами в каждой из четырех рук
|
| det er ennå før drukningen
| это еще до утопления
|
| eller trekningen | или розыгрыш |