| In a world of haunting mirrors
| В мире призрачных зеркал
|
| Your eyes should have been closed
| Ваши глаза должны были быть закрыты
|
| Instead you lost your shadow
| Вместо этого вы потеряли свою тень
|
| To become, like them, a ghost
| Стать, как они, призраком
|
| Immersed within a mist of death
| Погруженный в туман смерти
|
| You withered in the light
| Вы увяли в свете
|
| And left your disillusioned soul
| И оставил свою разочарованную душу
|
| To tremble in the night
| Дрожать в ночи
|
| Look beyond the fear and take it back
| Загляните за пределы страха и верните его
|
| The contours of your spirit
| Контуры вашего духа
|
| Make them black
| Сделать их черными
|
| You just have to
| Вы просто должны
|
| (Give in) to the hunger
| (Поддаться) голоду
|
| (Give in) to the solitude
| (Поддаться) одиночеству
|
| (Give in) to the rapture of life
| (Поддайтесь) восторгу жизни
|
| Give in to darkness
| Поддаться тьме
|
| Mass darkness
| Массовая тьма
|
| You just have to give in
| Вы просто должны сдаться
|
| Complete the shadow’s circle
| Завершите круг тени
|
| To become all that you are
| Чтобы стать всем, что вы есть
|
| Surrender to the darkness
| Сдаться тьме
|
| To shine just like a star
| Чтобы сиять, как звезда
|
| You just have to
| Вы просто должны
|
| (Give in) to the hunger
| (Поддаться) голоду
|
| (Give in) to the solitude
| (Поддаться) одиночеству
|
| (Give in) to the sanctity of your heart
| (Поддайтесь) святости вашего сердца
|
| Give in to darkness
| Поддаться тьме
|
| Mass darkness
| Массовая тьма
|
| (Give in) to the fire
| (Поддаться) огню
|
| (Give in) to the cold
| (Поддаться) холоду
|
| (Give in) to the rapture of life
| (Поддайтесь) восторгу жизни
|
| Give in to darkness
| Поддаться тьме
|
| Mass darkness | Массовая тьма |