| Sacrilege
| кощунство
|
| Profanity
| Ненормативная лексика
|
| Rabid convulsion
| Бешеная судорога
|
| Of blasphemy
| богохульства
|
| Thus appear my venomous cries
| Так появляются мои ядовитые крики
|
| To your ears
| К вашим ушам
|
| Were they truths or were they lies
| Были ли они правдой или ложью
|
| Rejection
| Отказ
|
| Eternal
| Вечный
|
| Tyranny
| Тирания
|
| Of denial
| отрицания
|
| I would surely burn myself at the stake
| Я бы точно сжег себя на костре
|
| Were my demons the spawn
| Были ли мои демоны порождением
|
| Of your lusts and perversions
| Твоих похотей и извращений
|
| Parasite
| Паразит
|
| Mundane creed
| Мирское вероучение
|
| Dispassionate
| Бесстрастный
|
| Betrayal
| Предательство
|
| In times of moral crisis
| Во времена морального кризиса
|
| The darkest places in hell
| Самые темные места в аду
|
| Are reserved for the neutral
| Зарезервированы для нейтрального
|
| And so you earn
| Таким образом, вы зарабатываете
|
| My contempt
| мое презрение
|
| My enmity
| Моя неприязнь
|
| Malediction
| Проклятие
|
| Though my path be that of thorns
| Хотя мой путь будет тернистым
|
| The way of my affliction
| Путь моего страдания
|
| Is the way to myself
| Путь к себе
|
| The devil will not let me go
| Дьявол не отпустит меня
|
| Though I do not mind
| Хотя я не против
|
| Through fiery lakes to where cold rivers flow
| Через огненные озера туда, где текут холодные реки
|
| I honour the contract I signed
| Я соблюдаю контракт, который я подписал
|
| Sacrilege
| кощунство
|
| Profanity
| Ненормативная лексика
|
| Rabid convulsion
| Бешеная судорога
|
| Of blasphemy
| богохульства
|
| Thus appear my venomous cries
| Так появляются мои ядовитые крики
|
| To your ears
| К вашим ушам
|
| Were they truths or were they lies
| Были ли они правдой или ложью
|
| Rejection
| Отказ
|
| Eternal
| Вечный
|
| Tyranny
| Тирания
|
| Of denial
| отрицания
|
| I would surely burn myself at the stake
| Я бы точно сжег себя на костре
|
| Were my demons the spawn
| Были ли мои демоны порождением
|
| Of your lusts and perversions
| Твоих похотей и извращений
|
| No — the devil will not let me go
| Нет — дьявол меня не отпустит
|
| And I never did mind
| И я никогда не возражал
|
| Through fiery lakes to where cold rivers flow
| Через огненные озера туда, где текут холодные реки
|
| With pleasure I honour the contract I signed | С удовольствием выполняю договор, который подписал |