| Were you not humble
| Разве ты не был скромным
|
| Not submissive?
| Не подчиняется?
|
| Would you not bend your knee?
| Не преклонишь ли ты колено?
|
| Did you question or object
| Вы спрашивали или возражали
|
| To the world of the many?
| В мир многих?
|
| Had you a vision of your own?
| Было ли у вас собственное видение?
|
| Saint of the damned
| Святой проклятых
|
| Icon of the rejected
| Значок отклоненного
|
| Primerval insurgent
| Первобытный повстанец
|
| Ascend O' Morning Star
| Восхождение на утреннюю звезду
|
| Ascend
| Восхождение
|
| «How art thou fallen from heaven, O’day-star
| «Как ты упал с неба, О’Дэй-стар
|
| Son of the morning!
| Сын утра!
|
| How art thou cut down to the ground
| Как ты срублен на землю
|
| That didst cast lots over the nations!
| Который бросил жребий о народах!
|
| For thou hast said in thine heart
| Ибо ты сказал в сердце твоем
|
| I will ascend into heaven
| Я вознесусь на небеса
|
| I will exalt my throne above the stars of God
| Я вознесу свой престол выше звезд Божьих
|
| I will sit also upon the mount of the congregation
| сяду и на горе собрания
|
| In the sides of the north
| По сторонам севера
|
| I will ascend above the heights of the clouds
| Я взойду выше высот облаков
|
| I will be like the most High.»
| Я буду подобен Всевышнему».
|
| Man has been reared by the four errors
| Человек был воспитан четырьмя ошибками
|
| And never saw himself other than imperfectly
| И никогда не видел себя иначе, чем несовершенно
|
| Such is then the pleasure of the common herd
| Таково удовольствие простого стада
|
| To quench their envious thirst in misery | Чтобы утолить свою завистливую жажду в страдании |