| Until I draw my last breath on this earth
| Пока я не испущу свой последний вздох на этой земле
|
| And death it takes me as is promised from your birth
| И смерть забирает меня, как обещано от твоего рождения
|
| I know I got so much living to do
| Я знаю, что у меня так много жизни, чтобы сделать
|
| I’ll be so long asleep the lord I’ll pray my soul to keep
| Я буду так долго спать, Господь, я буду молить свою душу, чтобы сохранить
|
| A place to stay the lord shall grant me sanctuary
| Место для проживания лорд даст мне убежище
|
| For peace of mind the lord I’ll ask for sanity
| Для душевного спокойствия господин я попрошу здравомыслия
|
| Seek and I shall find a place of rest for sanctity
| Ищите, и я найду место покоя для святости
|
| Save us from imbeciles who think they rule the world
| Спаси нас от имбецилов, которые думают, что правят миром
|
| Save us from hypocrites whose twisted plans unfurl
| Спаси нас от лицемеров, чьи извращенные планы разворачиваются
|
| Save us from warmongers who’d bring on Armageddon
| Спаси нас от поджигателей войны, которые принесут Армагеддон
|
| Save us from all of those whose eyes are closed
| Спаси нас от всех тех, чьи глаза закрыты
|
| To the plight of the African child
| К бедственному положению африканского ребенка
|
| We get along it’s all about the chemistry
| Мы ладим, все дело в химии
|
| Up there way beyond the mere exchange of pleasantries
| Там далеко за пределами простого обмена любезностями
|
| Please don’t she’d no tears it’s all about the energy
| Пожалуйста, не надо слез, все дело в энергии
|
| Save us from imbeciles who think they rule the world
| Спаси нас от имбецилов, которые думают, что правят миром
|
| Save us from hypocrites whose twisted plans unfurl
| Спаси нас от лицемеров, чьи извращенные планы разворачиваются
|
| Save us from warmongers who’d bring on Armageddon
| Спаси нас от поджигателей войны, которые принесут Армагеддон
|
| Save us from all of those whose eyes are closed
| Спаси нас от всех тех, чьи глаза закрыты
|
| To the plight of the African child
| К бедственному положению африканского ребенка
|
| A place to stay the lord shall grant me sanctuary
| Место для проживания лорд даст мне убежище
|
| For peace of mind the lord I’ll ask for sanity
| Для душевного спокойствия господин я попрошу здравомыслия
|
| Seek and I shall find a place of rest for sanctity
| Ищите, и я найду место покоя для святости
|
| Save us from imbeciles who think they rule the world
| Спаси нас от имбецилов, которые думают, что правят миром
|
| Save us from hypocrites whose twisted plans unfurl
| Спаси нас от лицемеров, чьи извращенные планы разворачиваются
|
| Save us from warmongers who’d bring on Armageddon
| Спаси нас от поджигателей войны, которые принесут Армагеддон
|
| Save us from all of those whose eyes are closed
| Спаси нас от всех тех, чьи глаза закрыты
|
| To the plight of the African child
| К бедственному положению африканского ребенка
|
| And so when all is said and done
| И поэтому, когда все сказано и сделано
|
| I’ll count my blessings spread my wings and fly, fly home | Я посчитаю свои благословения, расправлю крылья и полечу, полечу домой |