| Esarbini yan baglama | Шарф твой — лента, что брошена вбок, как луч на закате, |
| Esarbini yan baglama | Шарф твой — лента, что брошена вбок, как луч на закате, |
| Ben söyleyimsen agla | Я слово скажу — и ты в немой тишине зарыдаешь |
| Zalim anan bana vermez | Твоя суровая мать мне не даст тебя, словно страж у порога, |
| Oturupta sen aglama | Не сиди в молчании, не проливай слезы роса на рассвете, |
| Buyun büküp sen aglama | Не склоняйся, как ива, не плачь при чужих ветрах, |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Yar sen benimolsan nolur | Что было бы, если бы стала ты тайной моею, как дождь на стекле? |
| Kiz sen benimolsan nolur | Девушка, если бы стала ты моею, как весна для ручья, |
| Arik ince geçilmiyor | Арик узок — не пройти по нему, как по трещине льда в январе, |
| Arik ince geçilmiyor | Арик узок — не пройти по нему, как по трещине льда в январе, |
| Su bulanik içilmiyor | Вода в нем — мутное зеркало, не напиться мне в знойном полдне. |
| Bana yardan geç diyorlar | Говорят мне: оставь свою любовь, — как велят птице покинуть гнездо, |
| Bana yardan geç diyorlar | Говорят мне: оставь свою любовь, — как велят птице покинуть гнездо, |
| Yar sirindir geçilmiyor | Но твоя прелесть — как омут, не переплыть мне, ни разорвать паутину. |
| Yar sirindir geçilmiyor | Но твоя прелесть — как омут, не переплыть мне, ни разорвать паутину. |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Yar sen benimolsan nolur | Что было бы, если бы стала ты тайной моею, как дождь на стекле? |
| Kiz sen benimolsan nolur | Девушка, если бы стала ты моею, как весна для ручья, |
| Agaçlarda dal olaydim | О если б ветвью я был для дерева — тенью качнулся бы в небе, |
| Agaçlarda dal olaydim | О если б ветвью я был для дерева — тенью качнулся бы в небе, |
| Petek petek bal olaydim | Или медом в сотах — янтарной сладостью в капкане у солнца, |
| Bana göre yar mi yoktu | Разве не было мне по судьбе быть любимым, как ветру полям? |
| Bana göre yar mi yoktu | Разве не было мне по судьбе быть любимым, как ветру полям? |
| Istedimki sen olaydin | Я мечтал лишь об одном — чтобы ты стала всем для меня, |
| Istedimki sen olaydin | Я мечтал лишь об одном — чтобы ты стала всем для меня, |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Hele nolur nolur nolur | О, если бы, если бы, если бы... |
| Yar sen benimolsan nolur | Что было бы, если бы стала ты тайной моею, как дождь на стекле? |
| Kiz sen benimolsan nolur | Девушка, если бы стала ты моею, как весна для ручья |