| Ginugahelija Hagala wiju bi gaia
| Гинугахелия Хагала виджу би гайя
|
| Ginugahelija Hagala wiju bi gaia
| Гинугахелия Хагала виджу би гайя
|
| The shaft of the spear has been marked with the runes
| На древке копья нанесены руны
|
| To invoke the raging storm of hail
| Чтобы вызвать бушующую бурю с градом
|
| It is marked with the sign of the Sun and the Moon
| Он отмечен знаком Солнца и Луны.
|
| And shall grant us the force to prevail
| И даст нам силу победить
|
| I am Erilaz War- Chief of Gothic blood
| Я Эрилаз Военачальник готической крови
|
| And I chant to cleanse my tribe of fear
| И я пою, чтобы очистить свое племя страха
|
| For in honor of Wotan, the warrior god
| Ибо в честь Вотана, бога-воина
|
| I hurl the chieftan spear
| Я бросаю копье вождя
|
| Asugisalaz, Muha haite
| Асугисалаз, Муха хаите
|
| Wotan, I bid thee receive the souls
| Вотан, я прошу тебя принять души
|
| Of my valiant tribesman slain
| Моего доблестного соплеменника, убитого
|
| Where the iron meet bone and where heads doth roll
| Где железо встречается с костью и где катятся головы
|
| And the fire-arrows rain
| И дождь огненных стрел
|
| Keep thy watchful eye on the bretheren of mine
| Не спускай зорких глаз с моих братьев
|
| And let victory adorn our fate
| И пусть победа украсит нашу судьбу
|
| For my life is thine, my spear is thine
| Ибо моя жизнь твоя, мое копье твое
|
| As judgement doth await
| Поскольку суд ждет
|
| I summon death
| Я призываю смерть
|
| I summon fire
| Я вызываю огонь
|
| I summon Tiwaz for the ire
| Я вызываю Тиваза для гнева
|
| Let the jangle of the scramsax be the only sound I hear
| Пусть звон скрамсакса будет единственным звуком, который я слышу
|
| I summmon hail
| Я призываю град
|
| I summon thunder
| Я вызываю гром
|
| Until our foe is torn asunder
| Пока наш враг не будет разорван на части
|
| Ek erilaz, Muha haite
| Экерилаз, Муха хаите
|
| The one who throws the spear
| Тот, кто бросает копье
|
| Ginugahelija Hagala wiju bi gaia
| Гинугахелия Хагала виджу би гайя
|
| I wear no armor upon my chest
| Я не ношу доспехов на груди
|
| Nor do I hide behind the shield
| И я не прячусь за щитом
|
| For Wotan watches from the highest crest
| Для часов Wotan с самого высокого гребня
|
| Upon this battlefield
| На этом поле битвы
|
| I shall slay and burn, and slay again
| Я буду убивать и сжигать, и снова убивать
|
| Until the burning of the Rome
| До сожжения Рима
|
| I fear no death, I fear no pain
| Я не боюсь смерти, я не боюсь боли
|
| I am already home
| я уже дома
|
| I summon death
| Я призываю смерть
|
| I summon fire
| Я вызываю огонь
|
| I summon Tiwaz for the ire
| Я вызываю Тиваза для гнева
|
| Let the jangle of the scramsax be the only sound I hear
| Пусть звон скрамсакса будет единственным звуком, который я слышу
|
| I summmon hail
| Я призываю град
|
| I summon thunder
| Я вызываю гром
|
| Until our foe is torn asunder
| Пока наш враг не будет разорван на части
|
| Ek erilaz, Muha haite
| Экерилаз, Муха хаите
|
| The one who throws the spear
| Тот, кто бросает копье
|
| Wotan
| Вотан
|
| Tiwaz
| Тиваз
|
| I summon death
| Я призываю смерть
|
| I summon fire
| Я вызываю огонь
|
| I summon Tiwaz for the ire
| Я вызываю Тиваза для гнева
|
| Let the jangle of the scramsax be the only sound I hear
| Пусть звон скрамсакса будет единственным звуком, который я слышу
|
| I summmon hail
| Я призываю град
|
| I summon thunder
| Я вызываю гром
|
| Until our foe is torn asunder
| Пока наш враг не будет разорван на части
|
| Ek erilaz, Muha haite
| Экерилаз, Муха хаите
|
| The one who throws the spear
| Тот, кто бросает копье
|
| Ginugahelija Hagala wiju bi gaia
| Гинугахелия Хагала виджу би гайя
|
| Asugisalaz, Muha haite | Асугисалаз, Муха хаите |