| En este solitario paraje ya ha pasado el que habla
| В этом уединенном месте тот, кто говорит, уже прошел
|
| arrebatandonos las sensaciones de vida,
| отнимая ощущения жизни,
|
| enmudeciendonos,
| заглушить нас,
|
| haciendonos sentir perforados,
| заставляя нас чувствовать себя перфорированными,
|
| abandondados en la soledad mas
| брошенный в одиночестве больше
|
| profunda rasgando finamente
| глубоко рвет мелко
|
| nuestras ansiedades,
| наши тревоги,
|
| instintos y miedos.
| инстинкты и страхи.
|
| En fin el estar aqui ya es signo de muerte venimos marcados antes de existir,
| Словом, быть здесь — это уже признак смерти, мы отмечены еще до того, как существуем,
|
| la muerte la llevamos en vida al pertenecer a este maldito cuerpo
| мы несем в жизнь смерть принадлежностью к этому проклятому телу
|
| articulado,
| членораздельный,
|
| que solo permite sensaciones vagas.
| что допускает лишь смутные ощущения.
|
| Insuficientes, incomplementos, dejados,
| Недостаточный, неполный, левый,
|
| atados al sentimiento de sentirnos
| привязан к чувству чувства
|
| ajenos a la creacion,
| чуждый творению,
|
| condenados a sentir este
| обречен чувствовать это
|
| vacio inmenso por pertenecer a esta maldita raza que trata
| Безмерная пустота за принадлежность к этой проклятой расе, которая лечит
|
| de disfrazar sus sentimientos de abandono en fallidos intentos de completitud mental y corporal.
| маскировки чувства покинутости неудачными попытками обрести психическую и телесную целостность.
|
| La eterna busqueda, el eterno sufrir,
| Вечный поиск, вечное страдание,
|
| la profunda tristeza de vivir solo a pesar de estar rodeado de seres
| глубокая грусть от жизни в одиночестве, несмотря на то, что он окружен существами
|
| semejantes todos ellos confinados
| как и все они ограничены
|
| a la insatisfaccion existencial.
| к экзистенциальной неудовлетворенности.
|
| El darse cuenta de lo vano que es el ser humano,
| Понимая, как тщеславен человек,
|
| de lo terrible que es enfrentarse
| о том, как страшно столкнуться
|
| con nuestro destino,
| с нашей судьбой
|
| de lo frustante que es analizar
| как неудобно анализировать
|
| nuestra condicion en esta realidad.
| наше состояние в этой реальности.
|
| El hombre como ser pensante en el fondo es el ser mas inconsciente,
| Человек как мыслящее существо в глубине души является самым бессознательным существом,
|
| olvidado, incomplemento y absurdo de la creacion.
| забытое, незавершенное и абсурдное творение.
|
| Incapacitado para obvervar y sentir
| Невозможно увидеть и почувствовать
|
| lo que sus semejantes viven y sienten debe soportar su existencia
| то, что живут и чувствуют их сверстники, должно поддерживать их существование
|
| como un castigo con escasos
| как наказание с немногими
|
| momentos de brillantez por el simple hecho de pertenecer a la raza humana.
| моменты блеска для простого факта принадлежности к человеческому роду.
|
| Nuestra naturaleza es esto la voraz
| Наша природа это прожорливость
|
| e insaciable necesidad de algo que desconocemos,
| и ненасытная потребность в чем-то неведомом нам,
|
| algo que se encuentra tal vez en otro nivel de conciencia.
| что-то, что, возможно, находится на другом уровне сознания.
|
| Fuera de este mundo. | Из этого мира. |