| count of three
| счет до трех
|
| everybody over dose
| все перед дозой
|
| Theyў‚¬"ўre coming with
| Они идут с
|
| forks and knives to eat us alive,
| вилки и ножи, чтобы съесть нас заживо,
|
| forks and knives.
| вилки и ножи.
|
| Victims in
| Жертвы в
|
| cannibalistic
| людоедский
|
| human race
| человеческая раса
|
| proprietors
| собственники
|
| dog eat dog
| собака ест собаку
|
| colonization, dog eat dog.
| колонизация, собака ест собаку.
|
| We sluts, we have, fattened and ripened in these
| Мы, неряхи, у нас откормились и созрели в этих
|
| LA castles. | замки Лос-Анджелеса. |
| We rust in the milk that weў‚¬"ўve been fed
| Мы ржавеем в молоке, которым нас кормили
|
| (stick ourselves with syringes and
| (тыкаемся шприцами и
|
| scrape our lungs with dollar bills)
| поскребите наши легкие долларовыми купюрами)
|
| We sluts, we have, fattened and ripened in these
| Мы, неряхи, у нас откормились и созрели в этих
|
| LA castles. | замки Лос-Анджелеса. |
| We rust in the milk that weў‚¬"ўve been fed
| Мы ржавеем в молоке, которым нас кормили
|
| Nothing (this thing) anything (keep it on)
| Ничего (эта вещь) ничего (продолжай)
|
| That fatted us calves would now feed on.
| Эти откормленные телята теперь будут питаться.
|
| Nothing (this thing) anything (keep it on)
| Ничего (эта вещь) ничего (продолжай)
|
| That fatted us calves would now feed on.
| Эти откормленные телята теперь будут питаться.
|
| The soft parts of our lower backs.
| Мягкие части нижней части спины.
|
| That fatted us calves would now feed on.
| Эти откормленные телята теперь будут питаться.
|
| The soft parts of our lower backs.
| Мягкие части нижней части спины.
|
| That fatted us calves would now feed on.
| Эти откормленные телята теперь будут питаться.
|
| That fatted us calves would now feed on.
| Эти откормленные телята теперь будут питаться.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| We were meant to eat each other.
| Мы должны были съесть друг друга.
|
| We were meant to eat each other.
| Мы должны были съесть друг друга.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| We were meant to eat each other.
| Мы должны были съесть друг друга.
|
| We were meant.
| Мы имели в виду.
|
| Have at me, have at me, have at me with your most primitive touch.
| Сразись со мной, сразись со мной, сразись со мной своим самым примитивным прикосновением.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| We were meant to eat each other.
| Мы должны были съесть друг друга.
|
| You canў‚¬"ўt buy love. You canў‚¬"ўt sell feelings.
| Вы не можете купить любовь. Вы не можете продать чувства.
|
| Have at me, have at me, have at me with your most primitive touch.
| Сразись со мной, сразись со мной, сразись со мной своим самым примитивным прикосновением.
|
| Secretaries now make great lovers.
| Из секретарш теперь получаются отличные любовники.
|
| As do those, as do those, as do those we had never considered.
| Как и те, и те, и те, которых мы никогда не рассматривали.
|
| The sound of cracking bones shall be the music that plays us out.
| Звук ломающихся костей будет музыкой, которая нас разыгрывает.
|
| The sound of cracking bones shall be the music that plays us out.
| Звук ломающихся костей будет музыкой, которая нас разыгрывает.
|
| stick ourselves with syringes
| уколоть себя шприцами
|
| and scrape our lungs with dollar bills.
| и очистить наши легкие долларовыми банкнотами.
|
| forge a roof that will hold us in and keep them out.
| выковать крышу, которая удержит нас и не пустит их.
|
| We sluts, we have fattened and ripened in these
| Мы неряхи, мы откормились и созрели в этих
|
| LA castles. | замки Лос-Анджелеса. |
| We rust in the milk that weў‚¬"ўve been fed. | Мы ржавеем в молоке, которым нас кормили. |