| Je sais que tu sais que je t’aime
| Я знаю, ты знаешь, что я люблю тебя
|
| N’est-ce pas que tu le sais
| Разве ты не знаешь
|
| Jamais je ne t’en ai fait l’aveu
| Я никогда не признавался тебе
|
| Mais je sais que tu sais tout quand même
| Но я знаю, что ты все равно все знаешь
|
| Car tu sais lire dans mes yeux
| Потому что ты можешь читать мои глаза
|
| Mon cœur est pour moi sans mystère
| Мое сердце для меня без тайны
|
| N’est-ce pas que c’est bien vrai tu suis tous mes rêves pas à pas
| Разве не правда, что ты следуешь за всеми моими мечтами шаг за шагом
|
| Tu lis en moi beaucoup mieux qu’en toi-même
| Ты читаешь меня намного лучше, чем себя
|
| Car tu m’aimes… et tu ne le sais pas
| Потому что ты любишь меня ... и ты этого не знаешь
|
| Quand je suis près de toi, jamais je ne m’ennuie
| Когда я рядом с тобой, мне никогда не бывает скучно
|
| Mais toi, quand je suis là, tu n’es pas triste
| Но ты, когда я здесь, ты не грустишь
|
| Hier soir je t’ai quittée très optimiste
| Прошлой ночью я оставил тебя очень оптимистичным
|
| Et j’ai rêvé de toi toute la nuit
| И я мечтал о тебе всю ночь
|
| En rêve tu m’as dit ce que tes lèvres closes
| Во сне ты мне говорила, что твои сомкнутые губы
|
| Avaient inconsciemment dans l’ombre refoulé
| Подсознательно подавлен в тени
|
| Mais tu sais comment Freud interprète les choses
| Но вы знаете, как интерпретирует вещи Фрейд
|
| Le rêve était de moi, mais ton cœur m’a parlé…
| Мечта была моей, но твое сердце говорило со мной...
|
| Je sais que tu sais que je t’aime
| Я знаю, ты знаешь, что я люблю тебя
|
| N’est-ce pas que tu le sais
| Разве ты не знаешь
|
| Jamais je ne t’en ai fait l’aveu
| Я никогда не признавался тебе
|
| Mais je sais que tu sais tout quand même
| Но я знаю, что ты все равно все знаешь
|
| Car tu sais lire dans mes yeux
| Потому что ты можешь читать мои глаза
|
| Mon cœur est pour moi sans mystère
| Мое сердце для меня без тайны
|
| N’est-ce pas que c’est bien vrai tu suis tous mes rêves pas à pas
| Разве не правда, что ты следуешь за всеми моими мечтами шаг за шагом
|
| Tu lis en moi beaucoup mieux qu’en toi-même
| Ты читаешь меня намного лучше, чем себя
|
| Car tu m’aimes… et tu ne le sais pas
| Потому что ты любишь меня ... и ты этого не знаешь
|
| Quand je suis prêt de toi
| Когда я рядом с тобой
|
| Jamais je ne m’ennui
| мне никогда не бывает скучно
|
| Mais toi quand je suis la tu n’est pas triste
| Но ты, когда я здесь, ты не грустишь
|
| Hier soir je tai quitter très optimiste
| Прошлой ночью я оставил тебя очень оптимистичным
|
| Et j’ai rêvé de toi toute la nuit
| И я мечтал о тебе всю ночь
|
| En rêve tu m’as dit ce que tes lèvres closes
| Во сне ты мне говорила, что твои сомкнутые губы
|
| Avaient inconsciemment dans l’ombre refoulés
| Подсознательно подавлен в тени
|
| Mais tu sais comment Freud interprète les choses
| Но вы знаете, как интерпретирует вещи Фрейд
|
| Le rêve était de moi
| Мечта была моей
|
| Mais ton cœur m’a parlé
| Но твое сердце говорило со мной
|
| Je sais que tu sais
| я знаю, ты знаешь
|
| Que je t’aime
| Что я люблю тебя
|
| N’est ce pas que tu le sais
| Разве ты не знаешь
|
| Jamais ne t’en ai fait l’aveu
| Я никогда не признавался тебе
|
| Mais je sais que tu sais tout
| Но я знаю, что ты знаешь все
|
| Quand même
| Все так же
|
| Car tu sais lire dans mes yeux
| Потому что ты можешь читать мои глаза
|
| Mon cœur est pour toi
| Мое сердце для тебя
|
| Sans mystère
| Без тайны
|
| N’est ce pas que c’est bien vrai
| Разве это не правда
|
| Tu suis tout mes rêves pas a pas
| Ты все мои мечты шаг за шагом
|
| Tu lit en moi beaucoup mieux qu’en toi même
| Ты читаешь меня намного лучше, чем себя
|
| Car tu m’aime
| Потому что ты любишь меня
|
| Et tu ne le sais pas | И ты не знаешь |